译文
月亮如冰如玉般皎洁。看南北方向的云彩拖曳,边缘仍浸染着银白。一派清凉月光倾泻而下,如银波泼洒在翻动的树叶上。是谁拍醒了苍山的梦境,到今夜却渺无声息?让我独自漫步,洗涤衣襟和鬓发,倚靠高大的梧桐树默然沉思。 想必月宫中的玉兔也已停止捣药,相约一同筛滤仙酒,共食仙丹。惹得千万星辰嫉妒得炽热眨眼,却翻成泪珠跌落。再看那清晰可见的月中山岭,恐怕今生再无足够的精力去攀登。独自站立长久吟诵《聊斋志异》,或许可以消磨这个夜晚的时光。
注释
冰团玉魄:形容月亮如冰般晶莹剔透,如玉般纯洁无瑕。
泼银翻叶:月光如银泼洒,在树叶上翻动闪烁。
据高梧哑:倚靠高大的梧桐树,默然无声。
玉兔:月宫中捣药的兔子,代指月亮。
杵歇:停止捣药的动作。
丹颗:指仙丹,传说月宫中有不死药。
聊斋志异:清代蒲松龄所著志怪小说集。
庶消今夕:或许可以消磨今夜时光。
赏析
这首词以独特的视角描绘月夜景色,展现了中国古典文学中罕见的超现实主义风格。上阕用'冰团玉魄'、'泼银翻叶'等意象营造出清冷幽寂的月夜氛围,'拍睡苍山梦'一句将自然拟人化,赋予山水以灵性。下阕引入月宫神话元素,玉兔、仙酒、丹颗等意象构建出奇幻的仙境图景,而'妒杀千星炽眼,翻成泪跌'则巧妙将星空情感化,体现作者丰富的想象力。结尾突然转入现实,借《聊斋志异》消磨长夜,在虚幻与现实间形成强烈对比,体现了古代文人对超自然世界的向往与对现实人生的感慨。