译文
一座山峰如飞来之峰峙立在长江边, 沿着葱翠的山路盘旋而上经过四百道弯。 以冷静的眼光面向海洋观察世界, 温热的风吹着雨水洒向江天之间。 云层横亘在九派支流上空仿佛黄鹤浮游, 浪涛奔向下游的三吴地带泛起白色烟波。 不知陶渊明如今去了何处, 他笔下的桃花源里可否还在耕田?
注释
飞峙:形容庐山拔地而起,如飞来之峰峙立江边。
葱茏:草木青翠茂盛的样子,指庐山植被。
四百旋:庐山盘山公路有近400处弯道。
九派:长江在湖北、江西一带的众多支流。
三吴:古代指吴郡、吴兴、会稽三地,泛指长江下游地区。
陶令:指陶渊明,曾任彭泽令,晚年隐居庐山。
桃花源:陶渊明《桃花源记》中描写的理想世界。
赏析
这首诗以雄浑豪放的笔触描绘庐山的壮丽景色,展现了作者宏大的胸怀和深邃的历史眼光。前两联写登临所见,用'飞峙''跃上'等动词赋予静景以动感,体现革命者的豪迈气概。'冷眼向洋'与'热风吹雨'形成鲜明对比,既表现冷静观察世界的态度,又充满改造世界的热情。后两联由实入虚,'云横九派''浪下三吴'展现辽阔的时空视野,尾联借陶渊明和桃花源的典故,既表达对古人的追思,更蕴含着对现实社会的深刻思考,体现了革命现实主义与革命浪漫主义的完美结合。