大款昏晨劳数更,小人生死只一身。十年前物摩有泪,百里奚价换无门。得食与君吾已足,比人和我子真辛。阮家聊复撑竿挂,一例阳光共富贫。
七言律诗 书生 人生感慨 关外 含蓄 夜色 抒情 文人 民生疾苦 沉郁 自嘲 讽刺

译文

富贵之人日夜操劳数着更次,而我这般小人物生死只系于一身。 摩挲十年前的旧物不禁流泪,像百里奚那样低价交换都无门路。 能够有食物与你分享我已满足,但与他人相比我的处境实在艰辛。 姑且效仿阮籍撑竿挂衣的洒脱,同样在阳光下却有着贫富的差别。

注释

大款:指富贵之人,这里暗指权贵阶层。
昏晨劳数更:日夜操劳,数着更次过日子。
小人:作者自指,含自嘲意味。
十年前物:指旧物,暗喻过去的经历。
摩有泪:摩挲旧物不禁流泪。
百里奚:春秋时秦国大夫,曾以五张羊皮被赎,此处喻指身价低微。
换无门:连低价交换的机会都没有。
得食与君:能够有食物与你分享。
比人和我:与他人相比,我的处境。
子真辛:实在辛苦。
阮家:指阮籍,魏晋名士,常以怪异行为表达不满。
撑竿挂:用竹竿挂衣,指洗衣之事。
一例阳光共富贫:同样在阳光下,却有贫富之别。

赏析

这首诗以洗衣破指的小事入手,通过对比手法展现社会贫富差距。前两联用'大款'与'小人'、'十年前物'与'百里奚价'形成强烈对比,突出知识分子的窘迫处境。后两联用'得食与君'的知足与'比人和我'的辛酸相对照,最后以阮籍的典故表达无奈中的豁达。全诗语言诙谐中见沉痛,自嘲中含批判,体现了聂绀弩特有的杂文诗风格,将日常琐事升华为对社会现实的深刻思考。