可怜痴绝赵家儿,屠戮行人劖国基。柳岳请和和得未,独松关外血如糜。
七言绝句 中原 叙事 古迹 咏史怀古 帝王 悲壮 抒情 政治抒情 文人 武将 民生疾苦 沉郁 燕赵 讽刺 讽刺 边关

译文

可怜那痴愚到极点的清朝统治者, 屠杀路人却破坏了国家的根基。 主和的大臣们请求议和能否成功? 独松关外早已血流成河惨不忍睹。

注释

拳乱:指1900年义和团运动。
赵家儿:指清朝统治者,暗喻赵宋王朝灭亡的教训。
劖国基:劖(chán),削去、破坏;指破坏国家根基。
柳岳:指柳宗元、岳飞,借指主和派大臣。
独松关:浙江安吉重要关隘,历史上多次发生战事,此处喻指战场。
血如糜:糜(mí),粥状;形容血流成河,惨烈异常。

赏析

这首诗以辛辣的笔触批判了清廷在义和团运动中的错误决策。首句'可怜痴绝'四字既含讽刺又带悲悯,刻画了统治者的愚昧。'屠戮行人'直指义和团滥杀外国人的暴行,'劖国基'则深刻指出这种行为对国家根基的破坏。后两句通过历史典故'柳岳请和'与现实惨状'血如糜'的对比,展现了主和努力的徒劳和战争的残酷。全诗语言凝练,意象鲜明,情感沉痛,具有深刻的历史反思价值。