译文
是谁在苍穹中战斗使苍天裂开,暴雨愤怒倾泻如同铁石般沉重。 雨点如飞蝗巨箭连神羿都震惊,轰然击打地面形成一尺深的洞穴。 短暂的梦境支离破碎怎能完整,心惊胆战倚靠门框目视暴雨。 黎明时分想要出门却无路可走,水神天吴移来大海涌入房楹墙壁。 平坦田野涨满积水一片黄茫茫,驱车四望如同行船在水面上。 明日灾情上报料想必定如此,此刻暴雨倾注仍在下得酣畅。 年年不是干旱就是苦于水患,贫苦农民的生计自古便是这样。 已经算计耕种收获亏损本钱,更见细小的秧苗浸泡无法生长。 平江地区金钱多岂能算是福气,我往日作诗时心中想要哭泣。 今年掘尽了江堤的泥土石块,还能用什么来抵御洪水冲击? 书生有什么力量只能空自歌吟,世事又岂是人力所能改变。 从牙缝里省下钱细碎如米粒,来购买旧书消磨隐居的时光。 百年岁月可在悠闲里度过,一生容易成为山中的百姓。 他日粮食断绝也不算逼迫,山中野果没有主人任意采摘。
注释
苍穹:天空,苍天。
飞蝗巨矢:形容雨点如蝗虫和巨大的箭矢般密集。
神羿:指后羿,古代神话中的射日英雄。
訇然:形容巨大的声响。
天吴:古代神话中的水神,八首人面,虎身十尾。
平畴:平坦的田地。
羸农:瘦弱的农民,指贫苦农民。
针秧:刚插下的秧苗,细小如针。
平江:指湖南平江县,此处泛指洞庭湖周边地区。
禦洪:抵御洪水。
隐沦:隐居避世。
赏析
本诗是陈寅恪先生晚年作品,以暴雨成灾为背景,展现了中国传统知识分子对民生疾苦的深切关怀。诗中运用神话意象与现实主义手法相结合,'天吴移海'、'神羿惊'等典故的运用,既夸张又真实地表现了暴雨的凶猛态势。语言雄浑悲怆,'心欲哭'三字直抒胸臆,表达了诗人对农民苦难的深切同情。后段转向书生无力改变现实的无奈,最终以隐居山野的旷达作结,体现了传统士人'穷则独善其身'的思想境界。全诗在描绘自然灾害的同时,深刻揭示了社会问题和知识分子的处境,具有强烈的现实意义和历史厚重感。