译文
我醉意朦胧颇厌此身污浊,在龙头下沐浴如处颍水之滨。畅快的狂风吹拂水中身骨,忽然惊见荒芜墙壁栖宿着暮色中的流萤。 问你为何来到这面墙壁,问你的故乡在哪个国度?如心般的一点光亮实在疲惫虚弱,微光闪烁尽显萧瑟凄凉。 万里飘游不得回归故里,一朝零落如秋日蒲草飞散。明日积雪覆满月明之夜,那是你遗留的精魂在寒夜中生辉。 年复一年陪伴我在疏窗旁共度凄苦,窗内是孤独之人窗外是绵绵秋雨。青灯与萤火两相映照真是佳友,晶莹闪烁似有泪水却不得言语。 中秋时节作诗心意尚未消逝,今年中秋又紧迫逼人。斟一杯酒邀你暂缓逝去,与你同是这尘世间的过客。
注释
萤凋殆尽:萤火虫几乎全部凋零消失。
肖家浴:地名,具体位置不详,可能为诗人沐浴或居住之处。
一丸:指唯一残存的萤火虫,如丸状光点。
领滨:疑为"颍滨"之误,指颍水之滨,用苏轼"濯缨濯足"典故。
水骨:水中骨骼,喻指身体本质。
秋蒲:秋天的蒲草,暗示飘零之境。
淩迟:此处作"凌迟"解,意为共同经历时光流逝。
赏析
本诗以秋夜偶见残萤为切入点,通过人萤对话的形式,抒发了深沉的孤寂之感和人生飘零之叹。艺术上采用拟人手法,将萤火虫视为知己,形成强烈的感情共鸣。诗中'青灯两照真佳朋'一句尤为精妙,将孤灯与残萤并置,营造出凄美而温暖的意境。语言凝练含蓄,意象丰富,'微光闪烁穷萧瑟'等句既写萤之形态,又寓人之心境,达到了物我合一的艺术境界。全诗在萧瑟秋意中透露出对生命的深刻思考,展现了传统文人特有的孤高与悲悯。