译文
今夜月光晶莹明亮,流动的光华在天空中均匀洒落。我与明月和影子相伴,还要送心上人远行。幽暗的树荫下凉风渐起,萤火虫追逐着移动。成双成对仿佛在嬉戏,依依不舍淡淡含情。萤火虫飞走又消失,隐藏的鸟儿相继鸣叫。这边歌声那边应答,相互应和多么融洽深情。萤火虫已不可见,我的心事无人可诉。明月能够理解我,却只能让两个影子相互交错。两个影子虽然交织,两颗心却隔着奔腾的洪流。但愿能将天上的明月,移来照亮两人共同的梦境。
注释
晶瑩:明亮清澈的样子。
流光:月光流动的光华。
凉飔:凉风,微风。
青萤:萤火虫。
逐逐:追逐的样子。
隐禽:隐藏在暗处的鸟儿。
相洽:相互融洽和谐。
奔洪:奔腾的洪水,喻指阻隔。
双梦:两人的梦境。
赏析
这是一首意境优美的送别诗。诗人巧妙运用月光、影子、萤火虫等意象,营造出朦胧而深情的离别氛围。全诗以月光为线索,通过'我与月将影'的独特视角,将送别之情与自然景物完美融合。萤火虫的'逐逐移'和'两两如共戏'暗喻离别双方的依依不舍,而'隐禽相继鸣'的应答则象征着心灵的共鸣。最后'两影互交通,两心隔奔洪'的对比,深刻揭示了物理距离与心理距离的矛盾,表达了诗人渴望心灵相通的深切愿望。诗歌语言清新婉约,意境深远,情感真挚动人。