译文
纤细的河水如绿色罗带,环绕村庄系着明珠般的光彩。水色多么波光潋滟,摇曳的光芒几乎要染上衣衫。 我手持老竹钓竿,随意择处垂钓。左边草丛露水很重,如同石头压弯了腰;右边田地疏落着黄绿色,新插的秧苗刚刚稳住根株。 风吹动水中的山影,怀疑它随水流去。转眼再看依然在那里,自笑心中空自忧虑。往来的都是乡里乡亲,惊讶我长久在外旅居: “故乡难道不好吗,为何动不动就多年不归”?惭愧的面容怎能回答,只能询问旧人与往事。新生的孩童无一认识,老辈人多半已入黄土。 惘然之情袭上心头,如树木般站立无言。昔日一同垂钓的人,早已长眠墓穴很久。独自垂钓又有何意义,不如归去独对杯中酒。
注释
细河:村前的小河,形容河道纤细蜿蜒。
绿罗带:比喻河水如绿色的丝带般美丽。
潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。
摇光:波光摇曳闪烁。
染襦:沾染衣衫,形容水光映照。
腰佝:弯腰驼背的姿态。
新秧:刚插下的稻秧。
水中山:水中倒映的山影。
乡党:乡里乡亲,同乡之人。
外旅:在外旅居,指离乡在外。
穴阿:墓穴,指已故去。
垂纶人:一起钓鱼的人,指旧日友人。
赏析
这首诗以归乡垂钓为线索,通过细腻的景物描写和深刻的心理刻画,展现了一个久别归乡游子的复杂心境。前四句以'绿罗带'、'明珠'为喻,描绘出故乡河水的秀美,'摇光欲染襦'一句极富画面感。中间通过'左草'、'右田'的工整对仗,展现乡村田园的真实景象。'风吹水中山'四句巧妙运用错觉与自省,暗示游子对故乡既熟悉又陌生的矛盾心理。后段通过乡人的疑问和诗人的无言以对,深刻表现了物是人非的沧桑感。最后'昔共垂纶人,穴阿亦已久'一句,以巨大的时间跨度营造出强烈的生命感慨,结尾'归对杯中酒'的无奈选择,更添悲凉孤寂之意。全诗语言质朴而意境深远,情感真挚动人。