译文
不知何年龙战于九霄,满山愤怒的血色如潮水倾泻。仍有龙气上冲夺取霞光色彩,龙势下俯痛饮江涛。 桃花娇巧含笑杏花妩媚,如柔水织就轻烟缫成。零落的黄花碎紫的花不足称道,向您低头如同蓬蒿。 杜鹃鸟从千里之外的蜀国飞来,肠中如冰炭交煎喉中有匕首。在蜀地没有知音不能鸣叫,见到您一鸣如血洗般凄厉。 寻常花朵凋零芳香消尽,相对相迎却言语已绝。从此永别却永不分离,花成为鸟的魂魄鸟成为花的骨肉。 餐食花香饮用花露,为鸟悲歌震动大地起舞。华美光艳日渐收敛温柔,飒飒春泥化作冻土。 呜呼杜鹃花与鸟同为春之神,没有春的气息没有春的形状,却有纵横磅礴的博大春心。 美好时光将要逝去不可追及,脸颊上浓重的红晕惨淡如碧。勉强鼓动老弱的翅膀薄如蝉翼,想要唤起春风岂能敌得过时势。 万花枯萎颤抖,沧海颠簸涨涌。天地何处,惊云浩荡无边。 然后花瓣飘零茫茫如飞血雪,鸟啸如鸱鹄般斗气绝命。满山鸟骨压着花尸,谁家一曲笛声招唤春之魂魄。
注释
龙战九天:传说中龙在天空激战,喻指杜鹃花如血色般绚烂的来历。
杜宇:古蜀国帝王,死后化为杜鹃鸟,啼血染红杜鹃花。
肠有冰炭喉有匕:形容杜鹃鸟内心如冰炭般煎熬,鸣声如匕首般尖锐。
花为鸟魂鸟为骨:指杜鹃花与杜鹃鸟魂魄相融,互为依存。
浓酡:原指醉酒后的红晕,此处形容杜鹃花最后的血色。
如鸱:像猫头鹰般凄厉的叫声。
招春魄:招唤春天的魂魄,暗指对逝去春光的追忆。
赏析
本诗以瑰丽的想象和悲壮的笔调,描绘了杜鹃花与杜鹃鸟魂魄相融的凄美传说。运用神话意象与自然景观相交织,通过'龙战九天'、'满山怒血'等雄奇比喻,赋予杜鹃花血色般的绚烂以神话渊源。诗中'花为鸟魂鸟为骨'的意象创造,将物我交融的意境推向极致,体现了中国古典诗歌'物我合一'的审美理想。语言上既有'桃花巧笑杏花娇'的婉约,又有'万卉萎颤,沧海簸涨'的豪放,形成强烈的艺术张力。全诗以悲壮之美抒写生命轮回、春光易逝的永恒主题,具有深厚的哲学意蕴和艺术感染力。