译文
书信从远方寄来,薄得像干枯的枫叶。刚开始拿着信站立惊疑,急切展开如同被火燎烧。惆怅失意了很久,再次阅读才略感安慰。旁人很是诧异奇怪,怎知我内心的寂静忧伤。信中不说长久的思念,却说有了新的欢愉巧遇。说对方个性有修养,将要相伴到老。查看写信日期,是元月九号;那正是我漂泊之时,思念她诗歌刚草成的时候。将信折叠放入衣袋,独自踏上回家的路。往事重复为何悲伤,幸好她有所依靠。太阳洒下清澈红光,追逐影子追寻欢笑。
注释
元月十四:农历正月十四日。
甲信:来自某人的书信,甲为代称。
枫叶槁:干枯的枫叶,形容信纸薄而脆弱。
伫惊疑:站立着感到惊讶和疑惑。
如火燎:像被火燎烧一样急切。
怅怅:失意惆怅的样子。
讵知:岂知,怎知。
心悄:内心寂静忧伤。
新欢巧:新的欢愉和巧妙安排。
偕百年老:相伴到老。
作信期:写信的日期。
诗刚草:诗歌刚刚草成。
囊怀:衣袋和怀中。
澄红光:清澈的红光。
逐影追欢笑:追逐影子追寻欢笑。
赏析
这首诗以收到远方来信为切入点,细腻刻画了收信人复杂的心路历程。通过'薄如枫叶槁'的意象暗示情感的脆弱,'急展如火燎'生动表现急切心情。诗中运用对比手法:信纸的薄与情感的厚重,表面的新欢巧遇与内心的寂静忧伤,形成强烈张力。'太阳澄红光'的结尾看似明亮,实则暗含无奈与释然,体现了现代诗歌的含蓄美和意境深度。全诗语言简练而情感深沉,通过日常小事折射出深刻的人生感悟。