译文
吴地女子肌肤洁白如盐,舞姿柔美似水。清亮的歌声扬起,露出洁白的牙齿,白纻舞衣如云般垂落纤纤玉指。怀抱琵琶如揽明月,长袖舞动似薰风中飞舞的玉雪。斟满一杯美酒,琼浆清冽,与君击箸而歌气吞虹霓。君不见麻姑几次惊叹沧海变桑田,王谢家族的豪华楼台早已化作云烟。市井朝堂耕织桑麻时时变迁,唯有昆仑仙界的鹤觞美酒自古相传。东方渐明残星隐没,歌舞渐歇红烛熄灭。红烛既灭,绛窗轻启,相伴归去无人相识。
注释
白纻:白色苎麻织成的细布,吴地特产。
吴女:吴地(今江苏一带)女子,以肤白貌美著称。
葱指:形容女子手指纤细白嫩如葱白。
怀中月:比喻琵琶抱在怀中如明月在怀。
薰风:和暖的南风。
扣箸:敲击筷子(打拍子)。
麻姑:神话中的仙女,曾三见沧海变桑田。
王谢:东晋时王导、谢安两大豪门世族。
昆仑鹤觞:传说中西王母在昆仑山以玉液琼浆招待周穆王的仙酒。
东方渐高:指东方渐明,天将破晓。
茜窗:绛红色的窗户。
赏析
这首诗以华丽的笔触描绘了吴地歌舞的盛况,通过'白如盐''柔如水''怀中月''飞玉雪'等精妙比喻,极写舞女之美和舞姿之妙。后半部分笔锋一转,引入麻姑见海成田、王谢楼台成烟的历史典故,在歌舞升平中注入深沉的历史沧桑感,形成强烈的艺术张力。最后以'红烛灭,茜窗揭'的清晨离别场景作结,留下无限遐想余韵。全诗语言华美流转,意境虚实相生,既有对现实享乐的描绘,又蕴含对世事变迁的哲理思考,体现了六朝乐府诗向唐诗过渡的艺术特色。