译文
逝去的时光无法追回,未来的日子不可预知。 身处其间唯有现在,但此刻又该如何把握? 再次涉足已非同一河流,回首已是百年迟暮。 如同孤独的隼鸟,在空荡风中飘摇展翅。 建筑没有稳固根基,前行没有明确方向。 要知道万千这样的日子,汇聚成整个生命的时光。
注释
瞢坐:昏昏沉沉地坐着。瞢,音méng,目不明,昏昧。。
去日:过去的日子。。
来日:未来的日子。。
卒安持:最终如何把握。卒,最终;安,如何;持,把握。。
再涉非同河:再次涉足的河流已不是同一条河。化用赫拉克利特“人不能两次踏进同一条河流”的哲学思想。。
寡鹘:孤独的隼鸟。鹘,音hú,隼属猛禽。。
飔:音sī,凉风,疾风。。
筑不为所立:建筑不是为了站立(喻人生无固定根基)。。
行不为所之:行走没有明确目的地。之,往,到。。
万此日:万千这样的日子。。
一生时:整个生命的时光。。
赏析
此诗以深邃的哲学思辨探讨时间与存在的命题。开篇以'去日''来日'的对立确立时间维度,凸显'现在'的短暂与难以把握。'再涉非同河'化用西方哲学典故,表达时空流变的不可重复性。'寡鹘悬空'的意象极具视觉冲击力,象征现代人的无根状态与精神漂泊。后四句通过'筑''行'的否定式表达,揭示人生缺乏确定性根基的困境,最终以'万日汇一生'作结,在虚无中寻求生命整体的意义。全诗融合中西哲学思想,语言凝练而意境苍茫,体现了晚清民初知识分子特有的时空焦虑与存在思考。