译文
黄昏时分突然下起暴雨,急促的雨声倏然传入耳中。急忙抬头推开窗户,看见屋檐下的雨水已成游动的丝带。厅堂前的树木掀起凉风,偶尔向一侧倾斜歪倒。如同女子嗔怪他人玩笑时,腰身轻轻柔软摆动。山间雾气积聚成云,山的轮廓渐渐消失不见。不久暴雨声响停歇,只剩点滴雨水敲打出细微余音。雨滴打动梧桐树叶,像猫耳朵般不时敏捷颤动。群山仿佛尚未清醒,在雾中缩骨显得如老人般朦胧。忽然清凉微风吹来,树枝欣然摇曳摆动。等到此时完全寂静,我的诗篇也刚好完结;蛙声渐渐可以听见,雨的余悸仿佛还未停歇。
注释
倏然:忽然,迅速的样子。
檐线:屋檐下雨水形成的线状水流。
游带:像飘带一样游动。
侧崴:树木被风吹得向一侧倾斜。
嗔人谑:像女子嗔怪他人玩笑时的神态。
软摆:柔软地摆动。
馀籁:雨后的细微声响。
猫耳:形容树叶像猫耳朵般灵敏颤动。
缩骨:形容山在雾中显得缩小。
昧耄耋:模糊如老人般朦胧。
清飔:清凉的微风。
馀悸:雨后的余波和悸动。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘夏日黄昏暴雨的全过程,展现了极高的观察力和艺术表现力。诗人运用拟人手法,将树木比作嗔怪的女子,群山比作未醒的老人,赋予自然景物以人的情态。语言生动形象,'檐线已游带'、'猫耳时一捷'等比喻新颖独特。诗歌结构巧妙,以暴雨始,以宁静终,首尾呼应,'诗止雨亦止'的点题更显匠心独运。全诗节奏明快,意象丰富,既写实又富有诗意,将瞬间的自然变化定格为永恒的艺术画面。