译文
昨夜天界仙人死去,哭泣的月光凝滞不动。 银河星辰间磷火游荡,归墟寂静无声三座仙山坠落。 玉树在风中飘摇挂着白幡,绿萼停止舞蹈唱着招魂曲。 一层层挖掘墓穴堆成青山,千年的枯棘倒悬披散。 我拖着孤独的行囊不愿回头,黑云压肩摧残心腑。 满地茫茫尸肉行走,我既然无魂也不感到恐惧。 蕙兰枯萎杜若衰老,白日无为却成永恒照耀。 大地断裂天空倾斜海水倒流,市井之人举杯共笑。
注释
碧落:道教术语,指东方第一层天,泛指天空、天界。
归墟:传说中海底无底之谷,众水汇聚之处。
三山:指蓬莱、方丈、瀛洲三座海上仙山。
白幡:白色招魂幡,丧葬用品。
楚些:楚辞中常用的语气助词"些",代指招魂曲。
屠沽:屠夫和卖酒的人,指市井百姓。
赏析
本诗以奇幻诡异的意象构建了一个末日般的世界图景。通过'仙人死'、'三山堕'等颠覆性意象,打破了传统仙道文学的浪漫想象,展现出一个神性消亡、秩序崩溃的宇宙。诗中运用大量死亡意象(磷火、白幡、尸肉)与自然异变(地折天倾、海倒),营造出强烈的视觉冲击和心理震撼。'我即无魂不为忤'一句体现了面对末世浩劫的麻木与超然,最后'屠沽把盏为共笑'以市井之人的荒诞欢笑收尾,形成强烈的反讽效果,表达了对生命虚无的深刻思考。