译文
远方来信让我倍感凄凉,回首往事都已化作云烟。 闲适如山间白云般自在,清贫似野僧只随缘而行。 十年客居如梦似帆影飘荡,卧榻上诗魂萦绕水月之境。 山外的老朋友劳烦问候,历经雷火洗礼已超脱成仙。
注释
尺书:书信,古代书信长约一尺,故称。
凄然:悲伤的样子。
前尘:往事,过去的经历。
野衲:山野中的僧人,衲指僧衣。
随缘:佛教用语,顺应机缘,任其自然。
客梦:客居他乡的梦境。
诗魂:诗人的灵魂,诗的情思。
水月天:水中月,天上月,佛教常用比喻虚幻不实。
雷火:雷电之火,比喻激烈的世事变迁。
成仙:得道成仙,此处指超脱尘世。
赏析
此诗为八指头陀释敬安的答友之作,充分展现其诗僧特色。首联以书信勾起往事,营造凄然氛围;颔联以'山云'、'野衲'自喻,体现超脱自在的禅者心境;颈联'十年客梦'与'一榻诗魂'对仗工整,时空交错中见漂泊与诗意;尾联以'雷火成仙'作结,既回应友人关怀,又表明自己历经磨难后的超脱境界。全诗融佛理禅意于诗境,语言清空灵动,在淡泊中见深沉,展现了诗僧独特的艺术风格。