种粟结成米,取米熬为粥。入口润而甜,齿舌生奇馥。我姊名亦同,维命何苦毒。弱年逢家变,去父随母族。母亦何所能,衣食不自足。挈筐拾残煤,勉以充灶腹。况复持弟妹,有书谁能读。韶年终得嫁,遇人乃不淑。骂斗无朝昏,日脚何堪续。离合两无凭,百折始脱缚。幼子携不归,剜此心头肉。从此拘稻粱,四海穷奔逐。事商与事佣,事事溃莫赎。中年孑然归,憔悴如枯木。腊尽抚空囊,从我乞其谷。嗟我食此粥,忆我姊命酷;不识彼此时,所食为何物。
中原 五言古诗 人生感慨 农夫 凄美 叙事 悲壮 悼亡追思 抒情 村庄 民生疾苦 沉郁 腊尽 闺秀

译文

种植粟米收获成米,取米熬煮成粥。 入口滋润而甘甜,齿舌间生出奇特香气。 我姐姐的名字也叫粟米,为何命运如此苦涩残酷。 年少时遭遇家庭变故,失去父亲跟随母亲家族。 母亲又有什么能力,连衣食都不能自给自足。 提着筐子拾捡残煤,勉强用来烧火做饭。 还要照顾弟弟妹妹,有书谁能去读。 青春年华终于出嫁,遇到的丈夫却不善良。 从早到晚打骂争斗,这样的日子如何继续。 离合都无依无凭,历经百般曲折才解脱束缚。 幼小的孩子不能带走,如同剜去心头肉。 从此为生计所困,四海奔波劳碌。 经商也好做佣工也罢,事事失败无法挽回。 中年孤独归来,憔悴如同枯木。 年底摸着空空的袋子,向我乞求一些粮食。 可叹我吃着这粥,想起姐姐命运的残酷; 不知道此时此刻,她又在吃着什么食物。

注释

粟米:小米,古代主要粮食作物。
馥:香气浓郁。
维命:命运,维为语气助词。
弱年:年少时期。
不淑:指丈夫不好,婚姻不幸。
日脚:日子,时光。
脱缚:解脱束缚,指脱离不幸婚姻。
稻粱:指基本生计。
事商与事佣:从事商业和佣工。
腊尽:年底,腊月将尽。
乞其谷:乞求粮食。

赏析

这首诗以粟米粥为引,通过对比粥的甘甜与姐姐命运的苦涩,展现了一幅底层女性苦难人生的真实画卷。艺术上采用白描手法,语言质朴无华却感人至深。通过'粥甜命苦'的强烈反差,突出了姐姐悲惨命运的残酷性。诗中详细叙述了姐姐从童年家变、青年不幸婚姻到中年潦倒的全过程,具有强烈的叙事性和现实批判意义。'剜此心头肉'等比喻生动形象,'憔悴如枯木'的描写极具视觉冲击力,深刻表现了命运对人物的摧残。全诗情感真挚,充满了对底层女性命运的深切同情和对社会不公的无声控诉。