皇犬行 - 卢青山
《皇犬行》是由当代诗人卢青山创作的一首中原、乐府、凄美、叙事、悲壮古诗词,立即解读《西方有马态煊赫,东方有国犬之国》的名句。
原文
西方有马态煊赫,东方有国犬之国。
侧闻皇马辱将临,一时举国动颜色。
凝神耸耳双竹批,抖毛爪虱预修饰。
皇马初动鼻已知,万里之外识气息。
奔相走告如颠狂,无贤不肖倾巢出。
高尾举举以备摇,前肢悬悬作人立。
踢踏踢踏马真来,万犬齐吠声贯日。
犬之官者何施施,越众趋迎屈双膝。
娇向马足蹭皮毛,爰奉民脂供饮食。
犬之民者何哆嗦,逡巡欲语舌先慄。
差能围拥侍进退,为皇之奴乞皇役。
孰谓吾皇自有犬,獒中异种虎狮力。
自皇之后哮而飞,淩空扑攫齿一尺。
毛血缤纷散天花,零鼻碎尾如箭激。
嗟吾国犬四溃逃,此嗥彼泣声悽恻。
渐久嗅鼻聚相怜,喘息初定心始释:左手右手互搏争,同为皇驱竟如敌;此犬之不明也,岂荃之不揆予中臆。
况我礼义古无双,入吾门者即为客。
归来掘尽燕支山,杀尽中山兔为笔。
描尽国中犬上伤,使此伤疤光熠熠。
此我曾奉吾皇證,传之子孙永不失。
侧闻皇马辱将临,一时举国动颜色。
凝神耸耳双竹批,抖毛爪虱预修饰。
皇马初动鼻已知,万里之外识气息。
奔相走告如颠狂,无贤不肖倾巢出。
高尾举举以备摇,前肢悬悬作人立。
踢踏踢踏马真来,万犬齐吠声贯日。
犬之官者何施施,越众趋迎屈双膝。
娇向马足蹭皮毛,爰奉民脂供饮食。
犬之民者何哆嗦,逡巡欲语舌先慄。
差能围拥侍进退,为皇之奴乞皇役。
孰谓吾皇自有犬,獒中异种虎狮力。
自皇之后哮而飞,淩空扑攫齿一尺。
毛血缤纷散天花,零鼻碎尾如箭激。
嗟吾国犬四溃逃,此嗥彼泣声悽恻。
渐久嗅鼻聚相怜,喘息初定心始释:左手右手互搏争,同为皇驱竟如敌;此犬之不明也,岂荃之不揆予中臆。
况我礼义古无双,入吾门者即为客。
归来掘尽燕支山,杀尽中山兔为笔。
描尽国中犬上伤,使此伤疤光熠熠。
此我曾奉吾皇證,传之子孙永不失。
译文
西方有一匹神态显赫的马,东方有个以犬为国的国度。听闻皇马将要屈尊降临,一时间全国上下骚动变色。犬儿们凝神耸立双耳如竹批,抖擞毛发捉拿虱子预先修饰。皇马刚刚启程鼻子就已感知,万里之外便能识别其气息。奔走相告如同疯狂,无论贤愚全部倾巢而出。高高翘起尾巴准备摇摆,前肢悬空作出人立姿态。踢踏踢踏皇马真的到来,万犬齐吠声响彻云霄。犬中的官员何等从容,越过众犬屈膝上前迎接。娇媚地蹭着马腿皮毛,于是奉献民脂民膏供其饮食。犬中的百姓何等哆嗦,犹豫着想说话却舌头先颤。勉强能够围拥侍奉进退,祈求成为皇马的奴仆役使。谁说吾皇自有猛犬,獒中异种具虎狮之力。从皇马身后咆哮飞扑,凌空扑抓牙齿长一尺。毛血纷飞如散落天花,零落的鼻子破碎的尾巴如箭激射。可叹我国犬四处溃逃,这边嚎叫那边哭泣声音凄恻。渐渐久了嗅着鼻子相聚相怜,喘息初定心里才开始释然:左手右手互相搏斗争执,同被皇驱策竟如仇敌;这是犬类的不明事理啊,难道是君主不能体察我内心。况且我国礼义自古无双,进入我门的就是客人。归来后挖尽燕支山的颜料,杀尽中山的兔毫制笔。描尽国中犬身上的伤痕,让这些伤疤光辉熠熠。这是我曾经侍奉吾皇的证明,传给子孙后代永不遗失。
赏析
这是一首极具讽刺意味的寓言体诗作,通过'皇马'与'犬国'的荒诞设定,深刻揭示了奴性心理和权力崇拜的社会现象。诗人运用夸张的对比手法,将西方来的'皇马'塑造成至高无上的权威象征,而东方'犬之国'则全面展现了卑躬屈膝的奴态。艺术上,诗歌语言犀利辛辣,意象鲜明生动,'耸耳双竹批'、'抖毛爪虱'等细节描写入木三分。'万犬齐吠声贯日'的壮观场面与'四溃逃'的狼狈形成强烈反差,极具戏剧张力。结尾处'描尽国中犬上伤,使此伤疤光熠熠'的悖论式表达,深刻揭示了受虐者将伤痕视为荣耀的扭曲心理,达到了黑色幽默的艺术效果。
注释
煊赫:形容声势盛大、显赫。
双竹批:形容耳朵竖立如竹批,指犬类警觉状态。
爪虱:用爪子梳理毛发、捉虱子,指修饰整理。
举举:高高翘起的样子。
悬悬:悬空抬起的样子。
施施:从容自得的样子。
慄:颤抖、恐惧。
獒:大型猛犬。
淩空:凌空,腾空而起。
扑攫:扑抓撕咬。
荃:香草,喻君主,此处指皇马。
揆:揣测、理解。
燕支山:即焉支山,古代产胭脂的地方,此处借指红色颜料。
中山兔:古代中山地区以产优质毛笔著称。
背景
该诗创作背景与近代中国面对西方列强冲击时的社会心态密切相关,反映了部分国人对外来势力的盲目崇拜和自我矮化的心理状态。诗中'西方有马'暗示西方列强,'东方犬国'喻指当时某些丧失民族自信的国人。作品通过寓言形式批判了那种对外卑躬屈膝、对内相互倾轧的奴性文化,具有深刻的社会批判意义。该诗传承了中国古代讽喻诗的传统,又融入了现代批判意识,是传统诗歌形式与现代思想结合的典型代表。