译文
一叠行囊沾满尘土。年少时四处追寻,哪知道中年来得如此突然。他人的责骂和嘲笑声不断,我自己审视自己又算得了什么。 黑暗笼罩着天地朦胧之处,不要惊慌失措,这正是回家的路。曾经带着迷茫与我同住,如今更要带着迷茫离去。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
詈(lì):责骂,指责。
侬:方言,指我或你,此处为自称。
遽(jù):突然,仓促。
大黑包天:形容黑暗笼罩天地。
蒙地:朦胧不清的地方。
挈(qiè):携带,带领。
茫然:迷茫不知所措的样子。
赏析
这首词以深沉内省的笔触描绘了中年时期的人生困境与精神迷茫。上片通过'尘与土'的意象暗示人生旅途的艰辛,'年少穷寻'与'中年遽'形成强烈的时间对比,突显人生阶段的突变感。'人詈人嘲'与'自视何许'的对照,表现了外在评价与自我认知的冲突。下片'大黑包天'的黑暗意象象征人生的迷茫与未知,'归家路'的表述颇具禅意,将生命的终结视为回归本原。结尾'挈茫然'的重复使用,强化了人生始终与迷茫相伴的哲学思考。全词语言凝练,意境深邃,展现了现代人对传统词体的创新运用。