黄蜂何飞飞,飞飞振其羽。迁自山中木,栖我衡门柱。托身虽微巢,匪力不能举。一日来三四,再聚二十许。自旦及乎暮,经营一何苦。主人夫何人,山中老贫窭。差能足衣食,未能起屋宇;公家借我居,欹侧亦可住。旭出将佣工,启门招蜂怒。追逐过三舍,螫我肩与肚。痒痛自难当,丑肿人亦恶。前日螫其一,昨日螫三五。今日吾有谋,预置水一釜;泼水透门纱,群蜂四奔沮。挟势遽尔出,其捷如饿虎。回头笑问蜂:“此计颇佳否”?邻居指予言:“子果一迂腐。只消灭蚊剂,或者火一炬;安必穷心力,与虫折樽俎”?自顾亦自失,呼蜂相告语:“岂力不能屠,抚心有愧怖。与汝实相同,造物所哺乳。求食求其居,亦不异我汝。我欲乞我食,门遂不能堵;子欲安子居,遂必堵我户。二难莫可析,惭予私自护。请子更重迁,何处无嘉树?大运自茫茫,聚散古无据;子愿为吾邻,我感子肺腑;子别吾高飞,亦莫忘此遇”。
译文
黄蜂为何飞来飞去,振动着它们的翅膀。从山中的树木迁来,栖息在我简陋的门柱上。虽然筑的巢很小,但没有力气也不能举起。一天来三四只,再聚集二十多只。从早到晚,经营筑巢多么辛苦。主人是什么人?山中贫穷的老者。勉强能够温饱,却无力建造房屋;向公家借来居住,倾斜也能将就。清晨出门做工,开门惹怒了蜂群。被追逐了很远,蜇了我的肩膀和肚子。痒痛难以忍受,肿胀难看人也厌恶。前日被蜇了一次,昨日被蜇了三四次。今日我有计谋,预先准备了一锅水;泼水透湿门纱,群蜂四散逃窜。乘势迅速出门,敏捷如饿虎一般。回头笑问蜂群:“这个计策可好”?邻居指着我说:“你果然迂腐。只需用灭蚊剂,或者用火把烧;何必费尽心力,与虫类谈判”?自己看看也觉得失策,呼唤蜂群相告:“难道我没有能力消灭你们吗?扪心自问有愧有惧。我与你们其实相同,都是大自然哺育的生命。寻求食物和居所,与你我并无不同。我要出门谋生,门就不能堵塞;你要安顿你的家,就必然堵塞我的门户。两难境地无法解决,惭愧我只顾自我保护。请你再次迁徙,何处没有好树木?命运茫茫无常,聚散自古没有定数;你愿做我的邻居,我感激你的真诚;你离别我高飞而去,也不要忘记这番相遇”。
注释
飞飞:形容黄蜂飞舞的样子。
振其羽:振动翅膀。
衡门柱:横木为门的柱子,指简陋的居所。
贫窭:贫穷。
欹侧:倾斜不正。
旭出:清晨出门。
三舍:古代距离单位,一舍三十里,此处形容被追逐很远。
釜:古代炊具,相当于锅。
门纱:门上的纱窗。
沮:阻止,此处指蜂群受惊逃散。
折樽俎:指在酒席上谈判,引申为和平解决争端。
造物:指大自然。
哺乳:哺育养育。
二难:两难境地。
大运:指命运、天道。
赏析
这首长篇叙事诗以幽默诙谐的笔调,记录了作者与蜂群的一场‘人蜂大战’。诗歌通过细腻的观察和生动的描写,展现了人与自然生灵的微妙关系。艺术上采用白描手法,语言质朴自然,情节跌宕起伏。从最初的被蜇之苦,到设计驱蜂,再到与邻居的对话,最后升华到对生命平等的哲学思考,层层递进,展现了作者深厚的仁爱之心和生态智慧。诗歌将日常琐事提升到生命哲学的高度,体现了中国传统文化中‘天人合一’的思想,具有独特的艺术价值和思想深度。