译文
秦先生运刀如风般迅捷,为我雕刻了如斗大的印章。 让我想起逍遥的任公子,用巨钩在东海之外钓鲸。 老挝采来的石料雕着卧龙钮,青皮褐底显得天地安泰。 铁线篆文长过手指,看惯了反而觉得纸张狭窄。 问你赠此印章意欲何为,我学书未成徒觉尴尬。 就像惠施种出五石大的葫芦,让庄子不知如何处置而叹息。 于是你又执刀刻下题句,文辞如流水般通畅无碍。 人生离合相隔千里,相交十二年足以令人感慨。 回忆当初在虞山脚下相逢,有莼客在座冬日温暖。 长夜畅谈直至星斗移位,明日一别便隔山海。 别后各自如飘蓬辗转,偶然重逢无可奈何。 我已成家为衣食所累,你也得子忙于训诫。 人生百年已将过半,良朋好友几人值得青睐。 得到你的美石自是吉祥,徒费朱砂用来钤盖。 反复观赏摩挲怀抱温暖,灯下再赏更显光彩奇异。 起身但见秋风吹落树叶,一夜之间染黄吴楚大地。
注释
军持:梵语,指净瓶,此处应为友人别号。
秦子:对友人的尊称,指治印者。
任公子:典出《庄子·外物》,喻胸怀大志者。
老挝采石:指从老挝开采的印章石料。
龙卧钮:印章顶部雕有卧龙形状的钮饰。
铁线篆:篆书的一种,笔画细劲如铁线。
惠施五石瓠:典出《庄子·逍遥游》,喻大而无用之物。
庄生嘳:庄子感叹。嘳,叹息声。
一纪:十二年。
虞山:山名,在江苏常熟。
莼客:指喜爱莼菜之人,喻隐士或雅客。
海岱:指东海与泰山之间的地域。
贞吉:吉祥美好。
钤盖:盖印。
赏析
这首长诗以友人赠印为缘起,展现了深厚的文人友谊和艺术情怀。诗人运用庄子的典故,将治印友人比作钓鲸的任公子,突显其艺术气魄。全诗语言流畅自然,意象丰富,从治印工艺谈到人生际遇,从昔日相逢说到今日感慨,层层递进,情感真挚。诗中'长夜对谭移星斗'、'起看秋风吹木叶'等句,既有具体场景的生动描绘,又蕴含人生哲思,体现了传统文人诗书画印一体的审美情趣和生命感悟。