外婆一世辛,老犹抚其孙。诸孙长大后,事祖分外亲。我亦荷慈惠,所惭未报恩。去年归省时,第一赴其村。外婆拄杖迎,不顾已九旬。衰迈未能厨,指挥烹鸡豚。又催疾市鱼,市回问几斤。恐我奔波累,为我挟菜频。恐我不消化,嘱我细咽吞。又恐衣衫薄,握手试寒温。嘉我好读书,责我犹单身。“汝婚我已死”,言讫笑含嗔。复指表弟言:“小三已成婚。万事伊逊汝,唯此堪慰人。今年接孙媳,明年抱重孙。我老引不动,摇窝手可伸”。闻此满屋笑,盎然一家春。此境犹在眼,此笑尚微醺。倏忽外婆逝,新草已覆坟。人谓临诀时,外婆微憾存。重孙未及抱,去意故逡巡。昨日表弟来书牍,新得佳儿灵秀毓。我知亦喜再叮嘱,急报外婆坟头菊。外婆闻此将何如,我思外婆泪盈目。是夜却梦外婆笑,老老幼幼围一屋。
中原 书生 五言古诗 人生感慨 农夫 凄美 叙事 含蓄 夜色 悼亡追思 抒情 文人 村庄 柔美

译文

外婆一生辛劳,年老时仍在照顾孙辈。孙辈们长大后,侍奉祖母格外亲热。我也承受了她的慈爱恩惠,惭愧的是未能报答恩情。去年回乡探望时,第一个就去她的村庄。外婆拄着拐杖迎接,不顾自己已九十高龄。年老体弱不能下厨,却指挥着烹煮鸡猪。又催促赶快去买鱼,买回来还问有几斤。担心我奔波劳累,频频为我夹菜。怕我消化不良,嘱咐我细嚼慢咽。又担心我衣衫单薄,握着我的手试探温度。夸奖我喜欢读书,却责备我仍然单身。“你结婚时我恐怕已经死了”,说完带着笑意假装责备。又指着表弟说:“小三已经成婚了。各方面都不如你,唯有这件事让人欣慰。今年接来孙媳妇,明年就能抱上重孙。我老了抱不动了,但伸手摇摇摇篮还是可以的”。听到这话满屋欢笑,洋溢着家庭的温暖春意。这情景仿佛还在眼前,那笑声令人微醺。转眼间外婆逝去,新草已经覆盖坟头。人们说临终之时,外婆还存有微微遗憾。没能抱到重孙,故而离去时心意徘徊。昨日表弟来信告知,新得贵子灵秀聪慧。我知道后欢喜并再次叮嘱,赶快去外婆坟前报告这个消息。外婆听到这个消息会怎样呢?我想念外婆泪水盈眶。当夜却梦见外婆含笑,老老少少围坐一屋。

注释

归山:婉辞,指去世安葬。
荷慈惠:承受慈爱恩惠。
归省:回家探望父母尊亲。
九旬:九十岁高龄。
鸡豚:鸡和猪,泛指菜肴。
市鱼:买鱼。
挟菜:夹菜。
咽吞:咀嚼吞咽。
含嗔:带着假装的责备。
伊逊汝:他不如你。
重孙:曾孙,第四代子孙。
摇窝:摇篮,婴儿床。
微醺:微微陶醉的状态。
逡巡:犹豫徘徊。
书牍:书信。
灵秀毓:灵秀聪慧,毓同“育”。
坟头菊:祭扫时在坟前献菊花。

赏析

这首诗以朴实真挚的语言,通过细腻的生活细节描写,塑造了一位慈爱、幽默、充满生活智慧的外祖母形象。诗人运用对比手法,将外婆生前的温暖场景与逝后的凄凉形成强烈反差,增强了情感的感染力。语言通俗自然却饱含深情,通过‘烹鸡豚’、‘市鱼’、‘挟菜’、‘试寒温’等具体生活细节,生动展现了外婆对孙辈无微不至的关爱。结尾的梦境描写,既表达了对外婆的深切思念,又以‘老老幼幼围一屋’的温馨画面寄托了生命延续、亲情永恒的主题,体现了中国传统家庭伦理中四世同堂的理想境界。