译文
云雾笼罩着幽深的廊庑,风吹过暗香小径,寒冷的夕阳余晖洒满空寂的庭院。窗外的枯枝,凄凉如铁,谁还记得它曾经拥有过繁茂的晴日。独自怜惜这孤单形影,还思念着春天鸟儿的再次啼鸣。无奈栖息的鸟儿,难以忍受这萧索景象,飞向了新的城池。 碧纱窗将愁恨缠绕。窗外与窗内,是一样的凄凉心境。宝镜鸾凤分离,妆奁香粉冷寂,蓦然发觉一切已成幻影令人心惊。有谁与我相似?帷帐边的蜡烛,心已残碎泪已凝结。从今往后,年年独枕孤眠,将在沉睡中度过剩余的人生。
注释
庆春宫:词牌名,又名庆宫春。
丙子:指康熙三十五年(1696年)或崇祯九年(1636年),具体需结合作者生平考证。
冷曛:寒冷的落日余晖。
浓晴:繁茂时的明媚春光。
宝鉴鸾分:镜子破裂,喻夫妻分离。古有破镜分钗之说。
香奁:女子梳妆用的镜匣。
帐边蜡:帷帐旁的蜡烛,暗用'蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明'意境。
赏析
此词以枯木为咏,实抒除夕孤怀。上片通过'云锁'、'风流'、'冷曛'营造冷寂氛围,'寒枝似铁'与'曾有浓晴'形成强烈对比,暗喻人生盛衰无常。'自怜形影'道出孤寂心境,'栖鸟入新城'更反衬词人无处可归的凄凉。下片'碧纱牵恨'承上启下,'宝鉴鸾分'喻夫妻离散,'香奁粉冷'写容颜憔悴,'帐边蜡泪'化用杜牧诗意,将物我融为一体。结句'孤枕年年'以决绝之语收束,余韵苍凉。全词运用比兴手法,物我交融,情感沉郁顿挫,在咏物中深寄家国之思与身世之悲。