原文

失意狂拼酒,无聊苦斗牌。
几人知我破幽苔。
相约秋风秋雨共徘徊。
密密携花去,萧萧扫叶来。
为伊零落为伊开。
者个欲埋愁者被愁埋。
人生感慨 写景 凄美 咏物抒怀 幽怨 抒情 文人 江南 沉郁 游子 秋景 雨景 黄昏

译文

失意时狂饮拼酒,无聊时苦闷斗牌。有几人知道我心中的愁苦如破败的幽苔。只能与秋风秋雨相约,在风雨中独自徘徊。 秋风密密地携走花朵,秋雨萧萧地扫落树叶。为了你而零落,也为了你而开放。这个想要埋葬愁绪的人,反而被愁绪深深埋葬。

赏析

这首词以秋风秋雨为背景,抒发了深沉的愁苦之情。上片写借酒消愁、以牌遣闷的无奈,『几人知我破幽苔』一句形象地表达了不为人知的内心苦闷。下片通过『携花去』、『扫叶来』的秋景描写,烘托出萧瑟凄凉的氛围。末句『欲埋愁者被愁埋』运用回环手法,深刻揭示了愁绪无法排遣的困境,具有强烈的艺术感染力。全词语言凝练,意境深远,将个人情感与自然景物巧妙融合。

注释

南歌子:词牌名,原为唐教坊曲名。
失意:不得志,不如意。
幽苔:幽深的苔藓,喻指深藏的愁绪。
徘徊:来回走动,犹豫不决。
萧萧:形容风声或落叶声。
者个:这个,指代愁绪(古汉语用法)。

背景

此词为清代或近代文人作品,具体创作年代不详。作者借秋风秋雨之景,抒写人生失意、愁苦难遣的心境。反映了传统文人在仕途坎坷或人生困境中的典型心理状态,体现了中国古代文人借自然景物抒怀的创作传统。