译文
有德行的友人忽然远行离去, 我独自一人在台阶前居住。 寒灯在墙上投下孤独身影, 心境宁静听得湖水鱼鸣。
注释
新开湖:湖名,具体位置不详,可能为诗人所处之地的一处湖泊。
四鼓:古代计时单位,指凌晨1-3点,又称四更。
君子:此处指友人或伴侣,有德行之人。
灯寒:形容深夜孤灯的清冷氛围。
墙印我:墙壁上映照出孤独的身影。
水鸣鱼:湖水中的鱼游动发出声响,反衬夜深人静。
赏析
这首诗以极其精炼的语言描绘了深夜独处的孤寂心境。前两句点明独居原因——友人远行,营造出孤独氛围;后两句通过'灯寒''墙印'的视觉意象和'水鸣鱼'的听觉感受,形成强烈对比:外在环境的清冷与内心追求的宁静相映成趣。'心静水鸣鱼'一句尤见功力,以动衬静,既符合深夜湖畔的实际情景,又暗含禅意,体现了中国古典诗歌'静中见动'的美学特色。全诗语言简练而意境深远,在二十字中蕴含了丰富的情感层次。