译文
一段高耸的危墙在夜色中渐渐隐没,断续的寒风吹着雨水打湿了我的衣襟。 千万滴雨声敲破了我迷离的梦境,万古以来传承着这颗寂寞的心。 倾国倾城的美人只能在画壁上观赏,撑船的渔父在江边询问着消息。 一生都像那明亮的月亮,幸好有太阳神照耀着月亮的黑暗面。
注释
危垣:高而危险的城墙。
断风:时断时续的寒风。
迷离梦:模糊不清的梦境。
万古:形容时间久远。
倾国美人:指容貌极美的女子,典出《汉书·外戚传》。
刺舟:撑船,划船。
江浔:江边。
曦和:中国古代神话中的太阳神,驾日车的神。
太阴:月亮。
赏析
这首诗以雨夜为背景,通过细腻的景物描写和深沉的内心独白,展现了诗人孤寂的心境和对人生意义的思考。前两联通过'危垣''断风''雨声'等意象营造出凄清孤寂的氛围,'万古承传寂寞心'一句将个人情感升华为人类共通的孤独体验。后两联运用'倾国美人'和'刺舟渔父'两个典故,形成现实与理想、世俗与超脱的对比。尾联以明月喻人生,借曦和照太阴的意象,表达了对光明与温暖的精神寄托,体现了诗人超脱世俗、追求精神永恒的人生态度。