未改儿童性,偷閒学少小。偶捉花间蝶,携置槐安道。两蚁走相遭,归国各报晓。一国驾亲征,一国征尘绕。两军既相接,酣战何矫矫。相互有损折,伏尸知多少。不顾杀身忧,只图争一饱。我是旁观客,袖手久了了。愚顽我所弄,俨为一大造。山妻偶然值,举扇一挥扫。大呼老痴狂,相与一笑倒。
中原 五言古诗 人生感慨 农夫 叙事 咏物 咏物抒怀 文人 淡雅 田野 花草 诙谐 说理

译文

还未改变儿童的天性,偷闲时学着年少时的游戏。 偶然捉到花间的蝴蝶,带着它放在蚂蚁的通道上。 两只蚂蚁相遇后,各自回巢报告消息。 一个蚂蚁王国御驾亲征,另一个王国也掀起征战的尘土。 两军相遇后,激烈地战斗多么勇猛。 相互都有损伤,倒下的尸体不知有多少。 不顾杀身的忧虑,只为了争夺一顿饱餐。 我是旁观的人,袖手旁观看得清清楚楚。 这些愚笨的蚂蚁被我戏弄,我俨然成了造物主。 妻子偶然看到,举起扇子一挥扫去。 大声喊我老痴狂,两人相对笑得前仰后合。

注释

饷蚁:用食物引诱蚂蚁。饷,用食物款待。
槐安道:指蚂蚁的巢穴,典出唐代李公佐《南柯太守传》中的槐安国。
矫矫:勇猛的样子。
了了:明白清楚。
大造:指造物主,大自然的主宰。
山妻:对自己妻子的谦称。

赏析

这首诗以戏蚁为题材,通过细腻的观察和生动的描写,展现了蚂蚁为争夺食物而引发的战争。诗人以旁观者的视角,将蚂蚁的争斗与人类的战争相映衬,暗含对人性贪婪和争斗本性的讽刺。语言诙谐幽默,情节生动有趣,既有童真童趣的再现,又有深刻的人生哲理。结尾处妻子的出现和两人的相视而笑,为全诗增添了生活情趣和温馨色彩,使作品在讽刺之余更显人情味。