译文
早知道座上客转眼就成为阶下囚,想要像雄鹰般翱翔却身不由己。 事态紧急时轻率地效仿冯妇搏虎,功成名就后却像灌夫一样被压制。 已经抛弃微薄的俸禄看着新长官上任,不如学着种瓜归隐田园仿效故侯。 从今往后禁止谈论天下大事,何必再去询问吕婆楼这样的贤臣。
注释
阶囚:阶下囚,指被囚禁的人。
鹰扬:如鹰飞扬,喻威武或大展雄才。出自《诗经·大雅·大明》"维师尚父,时维鹰扬"。
冯妇:古代晋国人,善搏虎,后比喻重操旧业的人。典出《孟子·尽心下》。
灌夫:西汉将军,以勇猛刚直著称,后因酒后失言被诛。典出《史记·魏其武安侯列传》。
筐糗:筐装的干粮,指微薄的俸禄或生活资料。
新尹:新上任的地方长官。
田瓜:田园瓜果,指归隐田园。
故侯:指秦东陵侯召平,秦亡后种瓜为生。典出《史记·萧相国世家》。
吕婆楼:十六国时期前秦大臣,以直言敢谏著称。此处借指可咨询国事的贤臣。
赏析
此诗是钱谦益晚年作品,深刻反映了明末清初士大夫的复杂心态。诗中运用大量历史典故,通过冯妇、灌夫、召平、吕婆楼等历史人物形象,委婉表达了对时局的无奈和自身处境的感慨。艺术上对仗工整,用典精当,语言含蓄深沉,将政治失意、仕途险恶与归隐之思巧妙融合,展现了作者高超的律诗创作技巧和深厚的历史文化底蕴。