原文

春花秋月忒有情,龙钟那容等闲度。
欣闻红螺寺景佳,邀朋访友联袂去。
及门森森碧万竿,耸立千尺蕃琅玕。
翠径深幽红尘净,泠风一洗清肺肝。
干青沟黄皮色复,模形遂名金镶玉。
祇园豪侈地布金,佛土宁犹未免俗。
抠衣折腰攀玉阶,长坡斜平尤崔嵬。
殿前两株古银杏,雌雄分峙长相偕。
雄株灿灿花千朵,雌株累累无花果。
俨然齐眉敬如宾,兼容互补同婀娜。
殿后迥立平顶松,如张天幕如云浓。
更著巨藤附伟躯,夭矫回旋如盘龙。
雷砰雨瀑不飞去,磊落岂肯潜其踪。
密铺万颗紫玛瑙,竟令苍天为改容。
应谢法雨匀沾濡,此处始得美如此。
目迷神怡难尽言,擢尤媚吾主人耳。
七言古诗 写景 友情酬赠 叙事 古迹 山峰 山水田园 抒情 文人 旷达 春景 淡雅 清新 游客 燕赵 花草

译文

春花秋月如此多情,年老之身岂能虚度光阴。欣喜听闻红螺寺景色优美,邀请朋友携手同游。到了寺门只见万竿翠竹森然挺立,高耸千尺如美玉般茂盛。翠绿小径幽深宁静隔绝尘世,清风吹来涤荡肺腑。竹干青黄相间色泽独特,因其形态得名金镶玉。佛寺奢华铺金饰地,佛门净土也难免世俗。提起衣襟躬身攀登石阶,长长的斜坡陡峭而雄伟。殿前两株古老银杏,雌雄分立长久相伴。雄株花开灿烂千朵绽放,雌株果实累累挂满枝头。宛如夫妻举案齐眉相敬如宾,相互包容共同婀娜多姿。殿后屹立着平顶松树,如张开的天幕如浓密的云层。更有巨大藤蔓依附伟岸树干,屈曲盘旋如飞舞的蛟龙。雷轰雨暴也不离去,光明磊落岂肯隐藏行踪。密密铺陈万颗紫色果实如玛瑙,竟让苍天为之改变容颜。应当感谢佛法如雨均匀滋润,此处才能如此美丽。目光迷离心神愉悦难以言表,特别感谢热情好客的主人。

赏析

本诗以游记形式描绘红螺寺之游,展现深厚的古典文学功底。艺术特色上运用大量比喻手法,如'碧万竿'喻竹、'金镶玉'状竹、'紫玛瑙'比果实,形象生动。结构上按游览顺序展开,从入门竹林到殿前银杏再到殿后松藤,层次分明。意境营造方面,将自然景观与佛教文化完美融合,既有'翠径深幽红尘净'的出世超脱,又有'齐眉敬如宾'的人间温情。语言典雅工整,对仗精巧,如'雄株灿灿花千朵,雌株累累无花果',体现传统诗歌的音韵之美。

注释

偕:同,一起。
剑川小丹:人名,作者友人。
怀柔:北京郊区县名。
春江月:人名或地名,指导游。
红螺寺:北京著名古刹,位于怀柔区。
龙钟:年老体衰貌。
等闲:随便,轻易。
联袂:携手同行。
琅玕:似玉的美石,喻竹。
泠风:清风。
金镶玉:竹之品种,竹干金黄色沟槽碧绿。
祇园:祇树给孤独园,佛教圣地。
抠衣:提衣而行,表恭敬。
崔嵬:高大雄伟。
齐眉:举案齐眉,喻夫妻相敬。
夭矫:屈伸自如貌。
磊落:光明正大。
法雨:佛法如雨滋润万物。
擢尤:特别突出。

背景

红螺寺位于北京怀柔区,始建于东晋,是北方佛教发祥地之一。此诗应为现代人所作,记录与友人同游红螺寺的经历。诗中提到的金镶玉竹、雌雄银杏、平顶松等都是红螺寺著名景观。作品体现了现代人对古典诗歌形式的传承和自然山水的热爱,将传统文学手法应用于当代游历体验的描写。