译文
古时有个不得志的人以乳为目,想要与苍天争夺威势和福禄。 浩浩洪水漫过山陵,天柱地维都已折断,天下的贡赋被夺去六成。 白发书生无计可施,否则就像申包胥在秦廷痛哭求救。 在芦苇丛生的水边隐姓埋名,身穿丧服以死明志。 贤德之人不为百姓挺身而出,谁会怜惜如龟玉般被匣子毁掉的贤才? 征战万里平定乱世尘埃,百姓的尸骨早已填满沟渠。 百年后观此景象泪流不止,时代变迁天道循环往复。 也有通达之人怜悯这种愚忠,如江汉之水洗涤秋阳暴晒般光明磊落。 试图干预造化拯救微小生命,为毫末般的命运增添福禄。 此时夕阳斜照楼阁飞檐,寒波拍岸云雾低伏。
注释
不逞:不得志之人,心怀不满者。
乳为目:以乳为目,典出《山海经》刑天神话,喻不屈精神。
彼苍:苍天,上天。
襄陵:大水漫过丘陵,指洪水泛滥。
柱维折:天柱地维折断,喻天地崩坏。
九域:九州,天下。
攘其六:被夺去六成,喻损失惨重。
秦廷效一哭:用申包胥秦庭哭师典故。
萑蒲之渚:芦苇丛生的水边,指隐士居所。
衰服加身:穿着丧服,表哀悼。
龟玉毁于椟:典出《论语》,喻贤才被埋没。
推锋万里:征战万里。
靖氛埃:平定战乱。
沟渎:沟渠,指战乱中百姓尸骨遍野。
涟洏:泪流不止貌。
江汉以濯:用《孟子》"江汉以濯之,秋阳以暴之",喻品德高洁。
秋阳暴:秋日暴晒,喻光明正大。
言干造化:试图干预自然法则。
飞日在楼翼:夕阳斜照楼阁飞檐。
寒波啮岸:寒波拍岸,如啃噬堤岸。
赏析
这首诗以深沉的历史视角和磅礴的意象群,构建了一幅跨越时空的悲壮画卷。诗人巧妙运用刑天争神、申包胥哭秦庭等多个典故,形成深厚的历史纵深感和文化厚重感。全诗通过'浩浩襄陵''生民填沟渎'等宏大意象,展现天地崩坏、民生涂炭的历史悲剧,同时又以'江汉以濯''秋阳暴'等高洁意象,表达对道德理想的坚守。尾联'飞日在楼翼,寒波啮岸'的景物描写,将历史沧桑感与自然永恒性完美融合,形成强烈的艺术张力。诗歌语言凝练厚重,对仗工整,情感沉郁悲怆,体现了深厚的古典文学修养和高超的艺术表现力。