译文
我的祖籍在古洧水之畔,如今在成都营建别居。在通顺桥西边,暂且搭建简陋茅屋。临水开辟柴门,倚岸架设板桥。一条小路曲折如'之'字,两棵大树高耸门前。引水环绕屋前,架木如勺穿过腰间。培育佳木滋养其根,铲除恶木剪除杂枝。用什么遮蔽墙阴?一株柳树一棵桃树。用什么荫蔽庭院?一架繁茂的葡萄。竹子必不可少,修长的竹影多么萧疏。以梅竹为妻婢,兰桂如子孙林立。多种花卉与果树,间或种植瓜豆菜苗。八九间小屋,不惧风雨飘摇。定睛观赏游鱼,乘兴划动轻舟。盈盈一水之隔,已足够远离尘世喧嚣。只可惜战乱纷扰,连年动荡不安。世道混乱时富贵也卑贱,时世清平时贫穷也豪迈。只要太平盛世到来,我的快乐真如陶陶之乐。在此安适自得,何必自我忧劳。
注释
洧水:古水名,在今河南境内,此处指祖籍渊源。
衡茅:简陋的茅屋,指隐士居所。
柴扉:柴门,贫寒人家的门。
之字曲:像'之'字一样弯曲的小路。
杓其腰:像勺子一样从中间穿过。
翳庭除:遮蔽庭院台阶。
此君:指竹子,典出《世说新语》王徽之'何可一日无此君'。
梅竹为妻婢:化用林逋'梅妻鹤子'典故。
轻舠:轻快的小船。
驿骚:战乱纷扰,动荡不安。
陶陶:欢乐祥和的样子。
赏析
这首诗描绘了诗人在成都郊野构建的田园居所,展现了一幅恬淡自得的隐逸生活图景。艺术上采用白描手法,从选址、建屋、造景到植栽,层层铺陈,细致入微。'之字曲'、'矗门高'等用语生动形象,'梅竹为妻婢,兰桂森儿曹'化用典故而不露痕迹,体现了诗人以自然为亲的隐逸情怀。后半部分由景入情,通过'干戈扰'与'太平期'的对比,表达了乱世中对安宁生活的向往和珍惜,最后以'即此适吾适'的达观心态作结,展现了传统文人'穷则独善其身'的精神境界。