夜读游侠传,慨然思京津。京津同盟者,男女逾千人。情切弟兄好,谊合姊妹亲。当时矜气节,志在摧暴秦。仗剑入都门,谁不见性真。中有一烈士,吾友彭家珍。一弹惊帝座,贤于十万军。论功膺首赏,开国第一勋。张杨黄吴白,蔡薛孙萨文。其他义勇士,芳徽难具陈。从容以授命,蹈义而依仁。死者长巳矣,生者腼然存。自从民国来,同盟乌足论。汪李浮海去,朋党各区分。或为降北虏,或为洪宪臣。或则汩其志,或则辱其身。背信如陈馀,趋势如华歆。卖友以希荣,叛主以孤恩。昔也何同气,今也何害群。纵知权利途,最能扰天君。士穷见节义,水乱识清浑。贞松有本性,浮萍无定根。宁为原宪贫,不羡苏季尊。宁为陶靖节,不作周彦伦。道德日以养,争攘徒纷纷。感此伤今昔,安得不沾巾。
译文
夜晚阅读《游侠列传》,不禁感慨地想起京津往事。京津地区的同盟会成员,男女超过千人。情同手足般亲密,谊如姐妹般亲近。当时崇尚气节,立志推翻暴虐的清王朝。持剑进入京城,谁不是真情流露。其中有一位烈士,是我的朋友彭家珍。一颗炸弹震惊朝廷,胜过十万大军。论功应当获得首赏,是开国第一功臣。张、杨、黄、吴、白,蔡、薛、孙、萨、文等志士,还有其他义勇之士,美好的声誉难以一一陈述。从容就义,践行仁义之道。死者已长逝,生者却惭愧地存活。自从民国建立以来,同盟会的理想已不足称道。汪精卫、李石曾等人远渡海外,朋党各自区分。有的投降北方军阀,有的成为洪宪皇帝的臣子。有的消沉了志向,有的玷污了自身。背信弃义如陈馀,趋炎附势如华歆。出卖朋友以求荣华,背叛主公而忘恩负义。昔日何等同心同德,今日为何危害群体。明知权力利益之路,最能扰乱人心。士人困顿时方见节义,水流混乱时才识清浊。坚贞的松树有不变的本性,漂浮的萍草无固定的根。宁愿像原宪那样安贫乐道,不羡慕苏秦的尊荣显贵。宁愿做陶渊明那样的高士,不做周彦伦那样的政客。道德需要日日修养,争权夺利只是徒然纷扰。感慨于此感伤今昔,怎能不泪湿衣巾。
注释
游侠传:指《史记·游侠列传》,记载古代侠义之士的事迹。
京津同盟:指辛亥革命时期京津地区的革命组织同盟会。
彭家珍:近代民主革命烈士,1912年刺杀清廷宗社党首领良弼时壮烈牺牲。
帝座:指皇帝宝座,此处指清廷统治。
张杨黄吴白,蔡薛孙萨文:列举京津同盟会中的革命志士姓氏。
陈馀:秦末汉初人物,与张耳原是刎颈之交,后反目成仇。
华歆:三国时期人物,以趋炎附势著称。
原宪:孔子弟子,以安贫乐道著称。
苏季:即苏秦,战国纵横家,曾佩六国相印。
陶靖节:即陶渊明,东晋诗人,谥号靖节先生。
周彦伦:南朝齐官员,曾出仕多个朝代。
赏析
这首诗是吴玉章对辛亥革命历史的深情回顾与深刻反思。作品采用五言古诗形式,以史传笔法记述了京津同盟会的革命往事。前段热情歌颂彭家珍等革命志士的英勇事迹,用'一弹惊帝座,贤于十万军'的夸张手法突出个人在历史转折中的重要作用。后段笔锋一转,痛心疾首地揭露革命成功后某些人的变质堕落,通过'背信如陈馀,趋势如华歆'等历史典故进行强烈对比。最后以'贞松有本性,浮萍无定根'的比喻表明坚守节操的立场,体现了革命元老对理想信念的执着坚守。全诗感情真挚跌宕,语言质朴有力,既有历史厚重感,又充满现实批判精神。