译文
蜀地山峦层层叠叠如翡翠屏风,蜀江江水处处涌动似玻璃般清澈。 成都芙蓉花开绚烂如锦官城的彩霞,峨眉山变幻莫测宛如神仙集市。 此地灵秀人物杰出自古闻名,司马相如扬雄的辞赋传颂京城。 李白是天生的诗坛雄才,杜甫入川后诗句方才精工。 引得文昌星宿这老神仙,飘然化身为眉山苏东坡。 前世的才华手段岂肯更改,笔端掀起风雨翻动沧海。 狂飙惯常破空而来,天马行空无缰绳谁能阻碍。 时而如寒溪回转幽深静谧,时而如惊涛骇浪肆意澎湃。 长空澄明月亮高悬,孤舟玉笛声袅袅清越。 夜雨中对床谈话情意深厚,旗亭赌诗尽情豪迈奔放。 悠闲饮酒也能成吟咏,竹篮春笋盘中鱼都别有姿态。 可叹我处世依靠美酒,醒来独处时常感到忧愁。 手捧苏诗倾倒玉杯,始觉人间值得嬉游逍遥。 君不见,先生本家苏舜钦老人,常为奇书豪饮一斗酒。
注释
蜀山:指四川境内的山脉,以峨眉山、青城山等为代表。
翡翠屏:形容山色青翠如翡翠屏风。
玻璃水:形容江水清澈透明如玻璃。
芙蓉:指成都的别称蓉城,也指木芙蓉花。
锦官霞:成都古称锦官城,霞指绚丽的云霞。
马扬:指汉代文学家司马相如和扬雄,均为蜀人。
帝里:京城,指长安。
太白:唐代诗人李白,字太白。
少陵:唐代诗人杜甫,号少陵野老。
文昌:星宿名,主管文运。
眉山翁:指苏轼,四川眉山人。
天马无缰:形容苏轼诗文自由奔放,不受拘束。
对床夜雨:指苏轼与弟弟苏辙夜雨对床的典故。
旗亭赌唱:唐代诗人王之涣等人旗亭赌诗的典故。
篮笋盘鱼:指苏轼《浣溪沙》中'蓼茸蒿笋试春盘'等诗句。
舜钦叟:指宋代诗人苏舜钦,与苏轼同姓。
尽一斗:指豪饮,化用李白'斗酒诗百篇'的典故。
赏析
这首诗以七言古体形式,深情赞颂苏轼的诗文艺术。开篇以蜀地山水起兴,用'翡翠屏''玻璃水''锦官霞'等意象描绘四川灵秀风光,为苏轼的出场铺垫环境。诗中巧妙运用对比手法,将司马相如、扬雄、李白、杜甫等文豪与苏轼相提并论,突出苏轼承前启后的文学地位。'笔端风雨翻沧海''天马无缰谁能碍'等句,生动刻画苏轼自由奔放、气势磅礴的艺术风格。后半部分通过'对床夜雨''旗亭赌唱'等典故,展现苏轼丰富的情感世界和豪迈的文人气质。结尾处作者自比酒中仙,表达对苏轼诗文的沉醉与向往,整体结构严谨,意象丰富,语言豪放而不失雅致。