译文
离别宴上举杯饮酒,泪水暗自流淌,青青柳色仿佛在送别友人西出阳关。怎能忍受像苏武那样再度携手分别,更何况面对如刘贲般才高不第的友人令人羞愧汗颜。客居的梦被孤馆月色惊醒,归去的帆船看尽六朝古都的青山。五年间两次与你相逢又别离,令人肠断的是我这羁旅之人至今尚未归还。
注释
樽酒:酒杯,指饯别酒宴。
离筵:送别的宴席。
泪自潜:泪水暗自流淌。
阳关:古代关名,此处化用王维《送元二使安西》中'西出阳关无故人'诗意。
苏武:汉代使臣,持节牧羊十九年,喻指坚贞不屈。
刘贲:唐代进士,因直言策论落第,喻指才高不第之士。
汗颜:因羞愧而流汗,此处表达对友人落第的惋惜与不平。
孤馆月:旅舍孤寂的月色。
六朝山:指南京一带的山峦,六朝(吴、东晋、宋、齐、梁、陈)皆建都于此。
羁人:寄居他乡的游子。
赏析
这首送别诗情感深沉,艺术手法高超。首联以'樽酒'、'柳色'等传统意象营造离愁氛围;颔联巧用苏武、刘贲历史典故,既赞友人品格又抒发文人不遇之愤;颈联'孤馆月'与'六朝山'形成时空对照,意境苍茫;尾联'五年两度'的时空叠加,将个人羁旅之愁与友人之别融为一体。全诗对仗工整,用典精当,情感层层递进,展现了清代文人诗深厚的学养和真挚的情感表达。