译文
塞外沙漠雪暗天昏,弓箭刀剑寒气逼人,铁甲刺骨悲风酸楚。胡地万里共一轮明月,陇西鸿雁飞得迟缓,书信难以送达。 清晨战马在城墙水窟嘶鸣饮水,忽然传来长安送来的征衣。新衣刚打开又惊又怕,上面有斑斑血迹红得刺眼。 当初包裹时含着泪水寄往匈奴之地,哪知道血迹渗透已久变成红珠。不忍心立即穿上却又必须穿上,唯恐辜负了千金般珍贵的书信。 分别时裁衣还量过肥瘦,刚高兴地与你的身材相合。寄来的衣服不像去年那样宽松,悲伤地知道两地之人已非从前。 穿上你寄来的衣服体会你的心意,在边庭整夜和衣而睡。归来时验看身上的征衣,血迹模糊布满不知是谁的泪水。
注释
龙沙:指塞外沙漠地区,古代常用来代指边塞战场。
砭骨:刺骨,形容寒冷刺骨。
胡天:指北方少数民族地区。
陇雁:陇西一带的鸿雁,古有鸿雁传书之说。
城窟:城墙下的水窟,指战马饮水处。
红朴簌:形容血迹斑斑的样子。
溃久:指血迹因时间久远而渗透扩散。
遽著:立即穿上。
千金珍重书:指妻子寄来的珍贵书信。
模糊血满:血迹模糊布满。
赏析
这首诗以边塞征夫收到妻子寄来的征衣为切入点,通过细腻的心理描写和生动的意象对比,深刻表现了战争背景下夫妻分离的悲剧。艺术上运用了对比手法:'龙沙雪暗'与'胡天明月'的时空对比,'新衣乍启'与'血痕红朴簌'的情感反差,'别时裁衣'与'衣来不似去年宽'的时空变迁。语言质朴而情感深沉,'不忍遽著更须著'一句将征夫矛盾心理刻画得淋漓尽致。最后'模糊血满知谁泪'以模糊的血泪交融意象,将个人情感升华为时代悲剧,具有强烈的艺术感染力。