译文
愁思如烟般萦绕难以抑制,在寒窗下掩卷独自沉吟。 高天风露中斜阳清冷,万家秋声里落叶堆积深厚。 尘世间有谁能续写阳春白雪般的高雅之作,文化传承已无处寻觅真知灼见。 著书立说难以维持基本生计,如同穷困的虞卿在日暮时分萧瑟悲凉的心境。
注释
秋兴:秋日感怀之意,为古典诗歌常见题材。
愁绪如烟:形容愁思如烟般弥漫不绝。
寒窗:指清寒的读书环境。
九霄:九天云霄,指极高处。
白雪:阳春白雪,指高雅的艺术作品。
斯文:指文化、文脉。
黄金:喻指珍贵的精神财富或知音。
齑盐计:指维持基本生计的计划(齑:腌菜;盐:食盐)。
虞卿:战国时赵国上卿,弃官著书,后因穷困著《虞氏春秋》。
赏析
本诗以深秋为背景,通过‘愁绪如烟’、‘寒窗’、‘斜阳冷’、‘落叶深’等意象,营造出萧瑟凄清的意境,抒发了文人怀才不遇的苦闷。诗中运用对比手法,‘九霄’与‘万户’形成空间上的开阔与具体,‘白雪’与‘黄金’形成精神与物质的对照。尾联用虞卿典故,深刻表现了文人著书立说却难以为继的困境,展现了古代知识分子在理想与现实间的深刻矛盾。