译文
白发苍苍在昆明池畔谈论世事变迁,酒席前的意气早已消磨衰颓。明知短暂时光难以从容停留,且让我毅然来到这长安城中。山水雾气中飞鸟归巢,蹉跎世事直到遇见俊杰。他年或许会记得今日折巾畅饮之处,曾听京城暮鼓声声回荡。
注释
昆池:指昆明池,此处借指北京后海。
劫灰:佛教语,指劫火后的余灰,喻世事变迁。
摧颓:衰败、颓唐之态。
短景:短暂的时光。
掉臂:挥臂不顾,表示决绝。
沆瀣:夜间的水汽,露水。
龙媒:指骏马,喻杰出人才。
折巾:折角巾,名士风范。
天街:京城街道。
赏析
此诗为陈曾寿晚年作品,通过后海饮宴的场景,抒发了世事沧桑的人生感慨。诗中'头白昆池话劫灰'开篇即营造出沧桑感,'尊前意态久摧颓'进一步强化了岁月无情的悲凉。颔联'知难短景从容驻,且向长安掉臂来'表现出诗人面对短暂人生的豁达态度。颈联'沆瀣河山归鸟翼,蹉跎人事到龙媒'运用精妙对仗,将自然景象与人生际遇相融合。尾联'他年或记折巾处,曾听天街暮鼓回'以记忆中的暮鼓声作结,余韵悠长,体现了晚清遗老诗特有的苍凉沉郁风格。