译文
李白那豪放不羁的风流气度,千年之后的今天依然如昨。人正坠向桥西的深涧,连蛰伏的龙都被惊动。自知一生注定潦倒,早已准备醉死荒野填沟壑。奇怪诸位为何苦苦相扶,劝说明日不要再饮。 我还有什么追求?只有酒杯。我还有什么拥有?只剩酒糟。即便被人呼牛呼马,也不妨随口应诺。消瘦的腰肢只因嗜酒,忧愁烧心还需借酒消愁。趁着这美好夜晚,学毕卓盗饮尽欢,任凭你们捆绑束缚。
注释
太白:指诗仙李白,以其豪饮闻名。
蛰龙:蛰伏的龙,喻指隐逸的贤士。
自分:自料,自以为。
填沟壑:指死亡,语出《孟子》。
底事:何事,为什么。
杯杓:酒杯和勺子,代指饮酒。
糟粕:酒糟,指酒的残余。
呼牛呼马:语出《庄子》,指任凭别人毁誉。
唯诺:应答之声,表示顺从。
盗瓮:用毕卓盗饮邻家酒的典故。
赏析
这首词以李白自况,抒发了作者纵酒放达、笑对人生的豪迈情怀。上阕开篇即以'太白风流'定调,将自身与诗仙李白相比,展现超凡脱俗的气度。'桥西绝涧'、'蛰龙惊却'等意象奇崛险怪,衬托出作者特立独行的个性。下阕'呼牛呼马'用庄子典故,表现宠辱不惊的豁达态度。全词语言豪放跌宕,情感真挚强烈,将饮酒的狂放与人生的感慨完美结合,体现了明清之际文人纵酒避世、借酒抒怀的典型心态,具有强烈的艺术感染力。