译文
望着春风,从高空飞越而来,为西方大陆和东方水滨换上新装。江岸边虽然还残留着寒意的阴云环绕,但燕子已经归来了无数。拄着拐杖驻足。只觉得三分水暖处鸭子先扑入水中。这依然是故乡的土地。有资水的烟波浩渺,桃仑的秋月明亮,屈原曾经停船的地方。 洞庭湖畔,还记得当年渔船夜渡的情景。芦苇棚遮挡不住霜露的侵袭。当年从军是为了寻找生计,却辜负了少年时的英武气概。等待退伍归来。九月九日重阳节,劝你不要错过佩戴茱萸的时节。西边的林中老园。总是倚靠着柴门,长久地怀念着骨肉亲人,谁能理解思念亲人的痛苦。
注释
摸鱼儿:词牌名,又名《摸鱼子》、《买陂塘》等。
江皋:江岸,江边之地。
资水:湖南四大河流之一,流经邵阳、益阳等地。
桃仑:疑为湖南益阳桃江县地名。
屈子:指屈原,战国时期楚国诗人。
芦棚:芦苇搭建的简易棚屋。
茱萸:植物名,古代重阳节有佩插茱萸的习俗。
西林:西边的林地,泛指乡间田园。
赏析
这首词以深沉的笔触抒发了对台湾亲人的思念之情。上阕通过春风、燕子、水暖鸭扑等春日意象,描绘出故乡的生机勃勃,资水烟波、桃仑秋月、屈原停桡处等具体地标,强化了故乡的真实感和文化底蕴。下阕回忆军旅生涯,以芦棚霜露的艰苦环境衬托思乡之情,最后直抒胸臆,表达对骨肉亲人的深切怀念。全词情感真挚,意境深远,将个人情感与家国情怀融为一体,运用对比手法突出思亲之苦,语言质朴而富有感染力。