译文
仰问苍天,在那仙丹炼就的多时岁月里,明月总是圆满。离散的往事,一生漂泊如同轻烟般虚幻。千日的离恨令人魂销,四弦琴声让人肠断。自从那次江船分别,一晃又过了一年。 沾着珠泪的红笺书信,托付青鸟传递却如此困难。还记得那时花朝节,在彩绘楼阁中摆设盛宴。提笔题诗握着翠管,临水照影珍惜朱颜。追忆往日的清欢,到如今只能愁倚着雕栏窗前。
注释
拂霓裳:词牌名,原为唐教坊曲名。
绛雪:道家丹药名,此处喻指仙家境界。
四声弦:指琴瑟等弦乐器发出的悲切之声。
青鸟:神话中为西王母传信的神鸟,后指信使。
花朝:花朝节,农历二月十五日,传统赏花节日。
琼筵:华丽珍贵的宴席。
翠管:碧玉装饰的毛笔。
朱颜:红润美好的容颜。
画阑:雕饰华丽的栏杆。
赏析
这首词以深婉的笔触抒写离愁别恨,通过今昔对比展现时光流逝中的情感变迁。上片以问天起笔,营造空灵意境,『绛雪』『月圆』的仙家意象与『离散』『飘渺』的现实形成强烈反差。『魂销』『肠断』极写相思之痛,『泛江船』点出别离场景。下片追忆往昔欢聚,『花朝画阁』『题诗临水』的雅致生活与现今『愁倚画阑』的孤寂形成鲜明对比。全词语言清丽,情感真挚,运用神话典故和精美意象,展现了宋代婉约词的精妙艺术特色。