译文
夕阳下骑着瘦马,忍受着满路的飞尘。再次回首,忆起当年的离别情绪。离别的酒宴上,惆怅中酒渍污染了衣衫。心中暗自祝愿:桃花和人一起停留片刻吧。 两地长久分离,难得一时才俊相聚。怎忍心再次拨弄十三弦的古筝。深深的庭院里,正是晴日卷起帘幕的时候。怀着千万般怨恨,不愿让飞舞的黄莺归去。
注释
殢人娇:词牌名,双调六十八字,上下片各六句四仄韵。
细马:小马,良马。
禁得:禁受得住,忍受得了。
游尘:浮尘,飞扬的尘土。
离杯别宴:离别时的酒宴。
酒衫曾污:指酒渍污染了衣衫,形容离别时饮酒伤感的情景。
桃花共人且住:希望桃花和人一起停留,暗喻希望时光停留。
俊聚:才俊之士相聚。
十三弦柱:指筝,古筝有十三弦。
晴帘:晴日下的帘幕。
流莺:飞舞的黄莺。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘离别之情,通过'细马斜阳'、'游尘满路'等意象营造出萧瑟凄凉的氛围。上片回忆离别场景,'酒衫曾污'细节生动,表现离别的伤感;'桃花共人且住'运用拟人手法,表达对美好时光的留恋。下片写重逢后的复杂心情,'重忍弄、十三弦柱'暗示不忍再奏离别之曲,'不放流莺归去'则借物抒情,深刻表达不愿再次分离的强烈情感。全词情感真挚,意境深远,语言婉约优美。