原文

如花人面端端地,水上相逢。
言语难通。
看是停桡欲就从。
风吹漫理青丝发,意态从容。
旋剥莲蓬。
抛打香腮惹阵红。
写景 含蓄 咏物抒怀 婉约 抒情 文人 柔美 水景 江南 清代词人 湖海 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

如花般美丽的容颜端庄秀丽,在水上偶然相逢。语言难以沟通。看她停下船桨似乎愿意接近。 微风吹动她随意梳理的黑发,神态从容自然。随即剥开莲蓬。抛打莲籽惹得面颊泛起一阵红晕。

赏析

这首词描绘了一幅江南水乡的浪漫邂逅场景。上片写水上偶遇如花美人,虽言语不通却心意相通;下片通过'理青丝'、'剥莲蓬'、'惹阵红'等细节,生动刻画了少女娇羞可爱的神态。全词语言清新自然,意境优美,通过细腻的动作描写和心理刻画,将少女的娇羞之态和朦胧情愫表现得淋漓尽致,具有浓郁的江南水乡风情和婉约词风的典型特征。

注释

采桑子:词牌名,又名《丑奴儿令》、《罗敷艳歌》、《罗敷媚》。
端端地:端正美好的样子。
停桡:停船。桡,船桨。
就从:靠近、接近。
青丝:黑发。
旋剥:随即剥开。
香腮:女子芳香的面颊。
惹阵红:引起一阵红晕。

背景

此词为清代文学家毛奇龄《采桑子》组词的第四首。毛奇龄是清初著名学者、文学家,其词作多描写江南风物和男女情思。这首词可能创作于作者在江南游历期间,描绘了水乡采莲少女的娇美形象,反映了清代文人词对宋代婉约词风的继承和发展。