原文

夹岸春柔柳絮绵,烟朦新翠惹人怜。
侬行溪畔花临水,君立崖头松伫山。
青石巷,玉门关,东风传信报平安。
天涯海角遥相顾:南北春心都这般。
写景 含蓄 塞北 婉约 婉约派 山峰 抒情 春分 春景 柔美 江南 江河 游子 爱情闺怨 田野 送别离愁 闺秀

译文

两岸春意柔和柳絮如绵,烟雾朦胧中新绿的枝叶惹人怜爱。 我在溪边行走看花朵临水照影,你伫立在山崖如松树般挺拔。 从江南的青石小巷到西北的玉门关,春风传递着平安的消息。 纵然天涯海角遥遥相望,南北两地的春心相思都是一样的。

赏析

这首词以春日景象为背景,通过南北两地春光的对比,抒发了深切的相思之情。上片写江南春色,"夹岸春柔"、"烟朦新翠"描绘出江南水乡的柔美春光;下片转写边关景象,"青石巷"与"玉门关"形成鲜明对比,突出空间距离的遥远。最后"南北春心都这般"一句,将南北春色与两地相思巧妙融合,既写景又抒情,意境深远。全词对仗工整,语言清丽,情感真挚而含蓄。

注释

夹岸:两岸之间。
柳絮绵:柳絮如绵絮般柔软。
烟朦:烟雾朦胧的样子。
新翠:初春新发的翠绿枝叶。
侬:吴语中第一人称"我"。
溪畔:小溪边。
君:对男子的尊称,此处指思念之人。
伫山:屹立在山间。
青石巷:江南特色的石板小巷。
玉门关:西北边关要塞,象征遥远之地。
东风:春风。
天涯海角:极远的地方。
春心:惜春、伤春之情,亦指相思之情。

背景

这是一首描写春日相思的婉约词作,具体创作年代和作者已不可考。从词中"青石巷"(江南特色)、"玉门关"(西北边关)等意象来看,可能创作于宋代或明代,反映了当时南北分隔背景下人们的相思之情。作品通过春日景象的对比,表达了无论南北、春心相思皆同的普遍情感。