曾信高唐恋玉真,白绫却缢美人恩。红颜人道千秋祸,皇帝何曾一世纯?闲说史,勿伤春,古时谬论案头分。行间叩问春秋笔,切莫人云我亦云。
中原 古迹 后妃 咏史怀古 帝王 政治抒情 文人 旷达 沉郁 激昂 议论 讽刺 说理

译文

曾经相信帝王会真心眷恋美人,却见白绫缢死了美人的恩情。 人们总说红颜是千年的祸水,可皇帝何曾保持过一世的纯真? 闲来谈论历史,不必为春天伤感,古时的谬论在书案前一一辨析。 字里行间叩问历史的真实笔法,切莫别人说什么就跟着说什么。

注释

高唐:指楚襄王与巫山神女相会的高唐典故,喻指帝王风流韵事。
玉真:仙人名,此处指代美貌女子。
白绫却缢美人恩:用杨贵妃被缢死马嵬坡的典故,指帝王辜负美人恩情。
红颜祸水:传统观念中将王朝衰亡归咎于女子美色的谬论。
春秋笔:孔子修《春秋》的笔法,寓褒贬于曲折的文笔之中。
人云亦云:指没有主见,随声附和。

赏析

这首词以犀利的历史眼光批判了传统的'红颜祸水'论调,展现了独立的历史思考。上阕用高唐神女和杨贵妃的典故,揭示帝王辜负美人恩情的史实;下阕直接质疑将王朝衰亡归咎女性的谬误。全词语言犀利,观点鲜明,运用对比手法将'红颜祸水'与'帝王不纯'并置,颠覆传统历史叙事。结尾'切莫人云亦云'更是体现了独立思考的历史观,具有强烈的批判精神和现代意识。