原文

婉啼如乐。
柳莺声细。
时节好,应天赐。
花期,正馥郁薰衣。
烘晴日暖,盖荫榕浓。
相约酌酒杯。
觥筹侍月清江倦寐。
共一醉。
肩攲肱曲,挽在君之侧。
侬怯唱,子轻吟。
分明有,爱的滋味。
街灯闪烁,照亮依依缱绻。
计缠绵多久。
已是鸡呼晓启。
书生 写景 含蓄 吴越 夜色 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 月夜 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

婉转的啼鸣如同音乐般动听,柳间黄莺声音细柔。时节美好,应是上天所赐。正值花期,香气浓郁熏染衣襟。阳光和煦温暖,榕树浓荫如盖。相约共饮美酒。月下江边饮酒直至疲倦入睡。共同一醉方休。肩膀相倚手臂相挽,依偎在君身旁。我羞涩地轻唱,您温柔地低吟。分明能够感受到,爱情的甜蜜滋味。街灯闪烁,照亮依依不舍的缠绵情意。计算缠绵了多久,已是鸡鸣破晓时分。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触描绘了一对恋人月下相约、饮酒赏景的浪漫场景。上片通过'婉啼如乐'、'柳莺声细'等意象营造出春日美好的氛围,'馥郁薰衣'、'烘晴日暖'等描写进一步烘托出温馨浪漫的气氛。下片转入人物活动,'肩攲肱曲'、'挽在君之侧'等细节描写生动传神,将恋人间的亲密无间表现得淋漓尽致。'侬怯唱,子轻吟'的对比更显情感的真挚动人。结尾'鸡呼晓启'以天亮暗示时光流逝,衬托出情意缠绵之久。全词语言清新自然,情感真挚细腻,具有浓厚的江南风情和婉约词风特色。

注释

婉啼如乐:形容鸟鸣声婉转动听,如同音乐。
柳莺:柳树上的黄莺,叫声清脆悦耳。
馥郁薰衣:香气浓郁,熏染衣襟。
烘晴日暖:阳光和煦,天气温暖。
盖荫榕浓:榕树浓密的树荫如盖。
觥筹:酒杯和酒令筹,指饮酒作乐。
侍月:陪伴月亮,指月下相聚。
肩攲肱曲:肩膀倾斜,手臂弯曲,形容依偎的姿态。
侬:古代吴语自称,相当于"我"。
子:古代对男子的尊称,相当于"您"。
缱绻:情意缠绵,难舍难分。
鸡呼晓启:鸡鸣报晓,天将破晓。

背景

这是一首描写江南地区恋人约会的婉约词作,具体创作年代和作者已不可考。从语言风格和用词特点来看,应属于明清时期的江南民歌或文人模仿民歌创作的作品。词中'侬'、'子'等吴语词汇的使用,以及榕树、柳莺等江南特有物象的描写,都体现了鲜明的江南地域特色。这类作品多流传于民间,反映了当时江南地区的民俗风情和爱情观念。