人似荼蘼开未央。缘愁穿一件、白衣裳。盼春怜惜少红妆。陪着我、菱镜画眉长。春且细思量。别离应最苦、不堪尝。何如长驻共芬芳。君之好、到老不相忘。
人生感慨 凄美 咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

人就像盛开的荼蘼花般美好。因着愁绪穿了一件白衣裳。期盼春天怜惜这缺少艳丽妆饰的时光。陪伴着我,在菱花镜前描画修长的眉毛。 春天请仔细思量。离别应该是最痛苦的,让人难以承受。不如长久停留共同享受芬芳。你的美好,到老都不会相忘。

注释

荼蘼:落叶灌木,花白色,有香气,春季最后开放的花,常象征春光逝去。
未央:未尽,未止,这里形容花开正盛。
白衣裳:白色衣服,既指荼蘼花色,也暗喻素雅哀愁之情。
红妆:女子艳丽的妆饰,此处指春天的繁华景象。
菱镜:古代铜镜,因形似菱花而得名。
画眉长:描画修长的眉毛,指女子梳妆打扮。
不堪尝:无法忍受,难以承受。
共芬芳:一同享受花香,喻指共享美好时光。

赏析

这首词以荼蘼花为喻,巧妙地将惜春之情与女子梳妆意象相结合,营造出婉约柔美的意境。上阕通过'人似荼蘼'的比喻,将人物与春花融为一体,'白衣裳'既写花色又寓愁绪,'菱镜画眉'的细节描写生动展现女子对春光的眷恋。下阕直抒胸臆,以'别离应最苦'道出惜春的真挚情感,最后'到老不相忘'的誓言更深化了情感的深度。全词语言清丽,情感细腻,运用比兴手法将惜春主题表现得含蓄而深刻。