原文

微露莹莹阶上浥,湿了长裙褶。
又徘徊不去,聆听蛩语,疑似故人说。
经年没有他消息,憔悴侬颜色。
怎也不由人,偏生清泪,滴在秋风夜。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 女子 婉约 婉约派 幽怨 抒情 月夜 江南 爱情闺怨 白露 秋景 闺秀 霜降

译文

晶莹的露水沾湿了台阶,浸透了我长裙的褶皱。我依旧徘徊不愿离去,聆听着秋虫的鸣叫,恍惚间仿佛听见故人在诉说。多年没有他的消息,我的容颜日渐憔悴。这怎么由得人控制呢,偏偏在这秋风中,清泪不由自主地滴落。

赏析

这首词以秋夜为背景,通过细腻的景物描写和深情的心理刻画,展现了一位女子对远方情人的深切思念。'微露莹莹'、'秋风夜'等意象营造出凄清寂寥的意境,'湿了长裙褶'的细节描写生动表现了主人公久久伫立的痴情。'聆听蛩语,疑似故人说'运用通感手法,将虫鸣幻听为故人话语,深刻揭示了思念至深的心理状态。下阕直抒胸臆,'憔悴侬颜色'与'偏生清泪'形成情感递进,最后'滴在秋风夜'以景结情,余韵悠长,充分展现了婉约词含蓄深婉的艺术特色。

注释

微露:细微的露水。
莹莹:晶莹剔透的样子。
浥:沾湿,湿润。
长裙褶:长裙的褶皱。
蛩语:蟋蟀的鸣叫声,古诗词中常指秋虫的鸣叫。
故人:旧友,这里指思念的远方之人。
经年:经过一年或多年。
侬:古代吴语自称,相当于"我"。
颜色:容颜,面色。
清泪:清澈的泪水。

背景

这是一首描写女子秋夜怀人的婉约词,创作背景不详,从语言风格和情感表达来看,应属于宋代以后的闺怨词传统。这类作品多表现女性在秋季因思念远方情人而产生的孤寂愁怨之情,反映了古代女性在情感生活中的等待与无奈。作品继承了花间词派和婉约词的创作传统,注重细腻的情感表达和优美的意境营造。