译文
整夜细雨绵绵,池塘渐渐涨满。我邀请东风,一同去撩拨清澈的浅水。可那风儿好似没听见,偏偏只吹动我的青花伞。 春衣半湿却毫不在意。它又剪破低云,斜斜地嬉戏那双飞的燕子。丢下我全然不管,移情别恋爱那繁花深处的河岸。
注释
廉纤:细雨绵绵的样子,出自韩愈《晚雨》"廉纤晚雨不能晴"。
清浅:指浅水处,化用《古诗十九首》"河汉清且浅"意象。
青花伞:青色花纹的油纸伞,传统江南雨具。
剪低云:形容风儿剪破低垂的云层,拟人化手法。
双飞燕:燕子成双飞舞,象征美好爱情。
花深岸:鲜花盛开的河岸深处,暗示春色浓郁。
赏析
这首词以拟人手法将东风塑造成一个顽皮多情的形象,通过"约东风"而不得的失落感,巧妙表现春日的微妙情感。上阕写细雨初停后的邀约落空,"偏生吹我青花伞"暗含娇嗔;下阕更以风儿戏燕、移情花岸的意象,将自然现象人格化。全词语言清新婉约,通过风与人的情感互动,展现春天灵动活泼的气息,同时暗含些许怅惘之情,体现了传统婉约词含蓄蕴藉的艺术特色。