译文
在荔枝湾桥畔分别的地方,水波深沉荡漾。绿树浓荫遮蔽。这初秋的凉意误了我一整夜的心绪。 在窗前回想那些闲谈的话语,已经费尽心思猜测寻思。为何事泪水沾湿衣襟。看不见人家灯火,月亮又已西沉。
注释
荔湾:指广州荔枝湾,明清时期著名风景胜地。
分携:分手,离别。
沈沈:同"沉沉",形容水波深沉的样子。
阴阴:树木茂密成荫的样子。
新凉:初秋的凉意。
检点:整理,回顾。
閒言语:闲话,指离别时的交谈。
猜寻:猜测寻思。
沾襟:泪水沾湿衣襟。
月又沈:月亮又西沉,指夜深。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘离别后的相思之情。上片写景,通过"波影沈沈"、"绿树阴阴"的景物描写,营造出沉郁的氛围,"误我新凉一夜心"巧妙地将自然景物与内心情感相融合。下片转入抒情,"检点閒言语"、"已费猜寻"生动表现了对往事的回味与揣测,最后以"月又沈"作结,暗示彻夜未眠的相思之苦。全词语言婉约,意境深远,情感真挚动人。