译文
十年来多病缠身少有清雅欢愉,茫茫人海中相距遥远难得一笑。 最凄楚的是在香港重逢时正值雨天,怎能不为你暗自弹落幽深的泪水。
注释
香江:香港的别称。
雾卉云花:形容香港的繁华景象如同雾中花卉、云中花朵般朦胧美丽。
枨触:触动、感触。
清欢:清雅恬适的快乐。
人海迢迢:在茫茫人海中,相距遥远。
香国:指香港,亦暗指繁华之地。
那无:怎能没有,岂能没有。
赏析
此诗以含蓄深沉的笔触,抒发了作者在香港重逢故人时的复杂情感。前两句通过'十年多病'、'人海迢迢'的时空对比,营造出沧桑悲凉的氛围。后两句借'香国雨'的意象,将外在景物与内心情感巧妙融合,'幽泪为君弹'更是将深藏心底的哀愁婉转道出。全诗语言凝练,意境深远,体现了近代旧体诗融合传统与现代的独特魅力。