译文
九百多年过去,包公的仙鹤般高洁踪迹已模糊难寻, 只有层层高台和古老城垛依然沐浴在晴朗阳光中。 登楼远眺我自愧不如包公那样的清廉品格, 怎忍心像割取端云般带走这里的一物一器呢?
注释
披云楼:位于广东肇庆古城墙上,始建于北宋政和三年(1113年),因常有云雾缭绕而得名。
包拯:字希仁,北宋名臣,曾任端州(今肇庆)知州,以清正廉洁著称。
九百年馀:从包拯任职端州(1040-1042年)到作者登楼时约九百年。
鹤迹迷:仙鹤踪迹已模糊难寻,喻指包公遗迹随时间流逝而模糊。
层台古堞:层层高台和古老的城垛。堞,城墙上如齿状的矮墙。
晴晖:晴朗的阳光。
包老:对包拯的尊称。
忍割:怎忍心割取。
端云:端州的云彩,暗指端砚。包拯在端州任满离任时,不取一砚。
赏析
这首诗通过登临古迹抒发对包拯的敬仰之情。前两句以时空对比手法,'九百年馀'与'晴晖'形成时间流逝与景物依旧的对照,营造历史沧桑感。后两句转入抒情,'自惭包老'直抒胸臆,表达对先贤的崇敬和自省。'忍割端云'巧妙化用包公'不持一砚归'的典故,既指实际景物又喻清廉品格,双关手法精妙。全诗语言凝练,意境深远,在怀古中寄寓廉洁自守的现实意义,体现了士大夫的高尚情操。